Guide de conversation
thaï

thai

Ce guide de conversation vous emmène à travers différents thèmes pour vous aider à communiquer en thaï. Vous y trouverez la version thaïe, la version romanisée ainsi qu'une traduction en français. N'hésitez pas à vous référer à ce guide de conversation pour votre apprentissage du thaï ou pour votre futur voyage.

คู่มือสนทนา

Search Results

No phrases found

Try different keywords or check your spelling.

Les Expressions de base

สวัสดี ครับ/ค่ะ
[ sa wat dii khrap/kha ]

Bonjour

ขอบคุณ
[ khop khun ]

Merci

ขอโทษ
[ khoo thoot ]

Désolé

ไม่เป็นไร
[ mâi pen rai ]

Pas problème

ขอโทษคะ/ครับ
[ Khor thot kha/krap ]

Excusez-moi

สบายดีไหมคะ/ครับ
[ sabai di mai kha/krap ]

Comment ça va ?

สบายดีค่ะ/ครับ
[ Sabai di kha/krap ]

Je vais bien, merci.

ยินดีต้อนรับ
[ yindii ton rap ]

Bienvenue !

แล้วเจอกัน
[ laeo joe gan ]

À plus tard

พรุ่งนี้เจอกัน
[ phrung nii joe gan ]

À demain

ลาก่อน
[ laa kon ]

Au revoir

โชคดี
[ chok dii ]

Bonne chance

Le shopping

อันนี้ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ
[ Anii, raakhaa thaorai khaa/krap ]

Combien coûte ceci ?

ขอลดนิดหน่อยได้ไหม ครับ/คะ
[ Cor lot nid noi dai mai khrup/ka? / ]

Pourriez-vous me faire une petite remise, s'il vous plaît ?

มีตัวเล็กไหม ครับ/คะ
[ Mee dua lek mai khrup/ka? ]

Avez-vous une taille plus petite ?

มีตัวใหญ่ไหม ครับ/คะ
[ mee dua yai mai khrup/ka ]

Avez-vous une taille plus grande ?

มีขนาด/สีอื่นไหมคะ/ครับ
[ Mii kanaat/sii eun mai khaa/krap ]

Avez-vous d’autres tailles/couleurs ?

เอาอันนี้ค่ะ/ครับ
[ Ao anii khaa/krap ]

Je prends celui-ci.

ผม/ฉันแค่ดูก่อน
[ phom /chan khae dukon ]

Je regarde juste.

Le restaurant

ร้านอาหาร เปิด/ปิด กี่โมง
[ ranahan poet/pit kimong ]

À quelle heure le restaurant ouvre/ferme-t-il ?

ขอโต๊ะสองคนหน่อยคะ/ครับ
[ Khor toh song khon noi kha/krap ]

Je voudrais une table pour deux, s'il vous plaît.

มีโต๊ะว่างไหมครับ/คะ
[ mii to waang mai khrap/kha? ]

Y a‑t‑il une table de libre ?

ขอเมนูหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho menu noi khrap/kha ]

La carte, s’il vous plaît.

มีเมนูเจ/มังสวิรัติไหม
[ mii menu je/mang-sa-wi-rat mai? ]

Avez‑vous des options véganes/végétariennes ?

เอาอันนี้ครับ/ค่ะ
[ ao an nii khrap/kha ]

Je prends celui‑ci

เผ็ดไหมคะ/ครับ
[ Phet mai kha/krap ]

C’est épicé ?

เผ็ดน้อยหน่อยคะ/ครับ
[ Phet noi noi kha/krap ]

Moins épicé, s'il vous plaît.

ขอเช็คบิลหน่อยคะ/ครับ
[ Khor check bin noi kha/krap ]

L’addition, s'il vous plaît.

ร้านอาหารฟาสต์ฟู้ดอยู่ที่ไหน
[ ran ahan fat fut yu thi nai ]

Où se trouve un fast-food ?

Langue

พูดภาษา อังกฤษ/ฝรั่งเศส ได้ไหม
[ phut phasa angkrit/farang-set dai mai ]

Parlez-vous anglais/français ?

ผมพูดภาษาไทยได้นิดหน่อย / ฉันพูดภาษาไทยได้นิดหน่อย
[ phom/chan phut phasa thai dai nit-noi ]

Je parle un peu thaï

ขอพูดช้าๆ ได้ไหม
[ kho phut chaa-chaa dai mai ]

Je peux parler lentement ?

ช่วยพูดช้าๆ หน่อย
[ chuai phut chaa-chaa noi ]

Parlez plus lentement, s’il vous plaît

ผมไม่เข้าใจ / ฉันไม่เข้าใจ
[ phom/chan mai khao-jai ]

Je ne comprends pas

พูดอีกครั้งได้ไหม
[ phut ik-khrang dai mai ]

Pouvez-vous répéter ?

“___” แปลว่าอะไร
[ “___” plae waa arai ]

“___” veut dire quoi ?

พูดยังไงเป็นภาษาไทย
[ phut yang-ngai pen phasa thai ]

Comment on dit ça en thaï ?

ช่วยออกเสียงช้าๆ หน่อย
[ chuai ok-siang chaa-chaa noi ]

Prononcez lentement, s’il vous plaît

ผมพูดไทยไม่ค่อยเก่ง / ฉันพูดไทยไม่ค่อยเก่ง
[ phom/chan phut thai mai khoi geng ]

Je ne parle pas très bien thaï

L'hôtel

ฉัน/ผม มีการจองไว้
[ chan/phom mi kan chong wai ]

J’ai une réservation.

ฉัน/ผม ต้องการห้องพัก
[ chan/phom tongkan hong phak ]

Je voudrais une chambre.

มีห้องว่างไหม
[ mi hong wang mai ]

Avez-vous une chambre libre ?

ราคาต่อคืนเท่าไหร่
[ raka to khuen thao rai ]

Combien coûte une nuit ?

ฉัน/ผม ต้องการ ห้องเดี่ยว/ห้องคู่
[ chan/phom tongkan hong diao / hong khu ]

Je voudrais une chambre simple/double.

ขอห้องน้ำในตัวด้วย
[ kho hong nam nai tua duai ]

Avec salle de bain privée, s’il vous plaît.

เช็กอินได้กี่โมง
[ chek in dai ki mong ]

À quelle heure est le check-in ?

เช็กเอาต์กี่โมง
[ chek aut ki mong ]

À quelle heure est le check-out ?

รวมอาหารเช้าหรือยัง
[ ruam ahan chao rue yang ]

Le petit-déjeuner est-il inclus ?

ขอดูห้องได้ไหม
[ kho du hong dai mai ]

Puis-je voir la chambre ?

ฉัน/ผม ทำกุญแจห้องหาย
[ chan/phom tham kunchae hong hai ]

J’ai perdu ma clé de chambre.

ช่วยทำความสะอาดห้องให้หน่อย
[ chuai tham khwam sa-at hong hai noi ]

Pouvez-vous nettoyer ma chambre ?

ฉัน/ผม อยากยกเลิกการจอง
[ chan/phom yak yokloek kan chong ]

Je voudrais annuler ma réservation.

Les Codes Culturels Indispensables pour Réussir votre Voyage

Apprendre à parler thaï ne se limite pas à mémoriser du vocabulaire. La langue thaïlandaise est le reflet direct d'une culture riche, nuancée et profondément respectueuse. Pour utiliser au mieux notre guide de conversation thaï-français aux 1000 phrases, il est essentiel de comprendre les subtilités culturelles qui se cachent derrière les mots.

Découvrez les points culturels clés à connaître pour communiquer naturellement et vous faire des amis lors de votre voyage en Thaïlande.

1. La politesse thaïlandaise : Le Wai et les particules magiques

En Thaïlande, le respect et la hiérarchie sociale dictent la façon de parler.

  • Krap et Kha (ครับ / ค่ะ) : C'est la règle d'or de la langue thaïe. Pour être poli, un homme termine toujours ses phrases par Khrap (ou Krub) et une femme par Kha. Ces petites particules magiques adoucissent le discours et marquent le respect.
  • Le Wai : Accompagnant souvent le célèbre « Sawatdii » (สวัสดี — Bonjour), le Wai (joindre les mains devant la poitrine en s'inclinant légèrement) remplace la poignée de main.
  • L'omission des pronoms : Dans notre guide, vous remarquerez que les pronoms « je » (Phom / ผม pour les hommes, Chan / ฉัน pour les femmes) ou « tu » (Khun / คุณ) sont souvent omis. Les Thaïlandais préfèrent aller à l'essentiel ou s'appeler par des titres familiaux (P' pour un aîné, Nong / น้อง pour un plus jeune).

2. L'art de vivre thaï : Jai Yen, Sanuk et Mai Pen Rai

Pour bien communiquer en Thaïlande, il faut adopter l'état d'esprit local.

  • Jai Yen (ใจเย็น) — Le cœur froid : S'énerver, crier ou perdre patience en public vous fera perdre la face (Lose face). Face à un imprévu (un retard de taxi ou une erreur au restaurant), gardez le sourire et soyez Jai Yen (calme).
  • Mai Pen Rai (ไม่เป็นไร) : C'est la phrase la plus prononcée du pays ! Elle signifie « Ce n'est rien », « Pas de problème » ou « De rien ». Elle illustre la résilience et la décontraction thaïlandaise.
  • Sanuk (สนุก) : Tout en Thaïlande doit idéalement être Sanuk (amusant). Si vous essayez de parler thaï avec le sourire, même en faisant des erreurs, les locaux trouveront cela Sanuk et vous aideront avec bienveillance.

3. La gastronomie au centre de la vie sociale

La street food en Thaïlande est une institution. D'ailleurs, la salutation informelle la plus courante n'est pas « Comment ça va ? » mais « Kin khao rue yang ? » (กินข้าวหรือยัง — As-tu déjà mangé ?).

  • Gérer le piment : La nourriture locale est ardente. Apprenez très vite à dire Mai phet (ไม่เผ็ด — Pas épicé) ou Phet nit noi (เผ็ดนิดหน่อย — Un peu épicé). Si vous oubliez, préparez-vous à transpirer !
  • Sur-mesure et restrictions : Les Thaïlandais personnalisent tous leurs plats. Il est très commun de demander Mai sai nam taan (ไม่ใส่น้ำตาล — sans sucre) pour un café, Mai sai phong chuu rot (ไม่ใส่ผงชูรส — sans glutamate/MSG), ou de demander des plats végétaliens stricts, connus sous le nom de nourriture Jay (อาหารเจ).

4. Transports et Négociation : Les règles du jeu

  • Diversité des transports : Le métro (BTS/MRT) est moderne, mais vous devrez souvent utiliser les bateaux sur les Khlongs (canaux), les Tuk-Tuks ou les motos-taxis (les fameux Win aux gilets orange).
  • L'art du marchandage : Dans les marchés de nuit ou avec les Tuk-Tuks, négocier est normal, mais cela doit toujours se faire dans la bonne humeur. Un grand sourire et un « Lot noi dai mai ? » (ลดนิดหน่อยได้ไหม — Pouvez-vous baisser un peu le prix ?) vous ouvriront bien des portes.
  • La révolution digitale : Aujourd'hui, on hèle moins les taxis dans la rue. Les applications comme Grab ou Bolt sont reines. Côté paiement, l'argent liquide disparaît au profit du Scan QR Code (PromptPay), accepté du grand centre commercial jusqu'au plus petit vendeur de brochettes.

5. L'Étiquette dans les Temples Bouddhistes (Wat)

La religion occupe une place centrale en Thaïlande. Les visites de temples magnifiques (comme le Wat Phra Kaew) exigent de respecter des règles strictes :

  • Code vestimentaire : Épaules et genoux doivent être couverts (pas de débardeurs ni de shorts courts).
  • Les pieds et la tête : Dans la culture thaïe, la tête est sacrée (la partie la plus pure) et les pieds sont impurs. Ne pointez jamais la plante de vos pieds vers une personne ou une statue de Bouddha. Retirez toujours vos chaussures avant d'entrer dans un sanctuaire.
  • Les moines : Les femmes ne doivent sous aucun prétexte toucher un moine ou lui remettre un objet directement de la main à la main.

6. La vie pratique : Le royaume du 7-Eleven

Impossible de parler de la culture moderne thaïe sans évoquer le 7-Eleven. Ces supérettes (Combini) ouvertes 24h/24 sont le cœur de la vie de quartier. On y achète sa carte SIM, on y paie ses factures, et on y fait réchauffer ses repas (« Wave mai khrap/kha ? » / เวฟไหมครับ/คะ). Apprenez à y refuser les sacs plastiques (Mai rap thung / ไม่รับถุง), une pratique désormais courante pour l'écologie.