Guide de conversation
khmer

khmer

Ce guide de conversation vous emmène à travers différents thèmes pour vous aider à communiquer en khmer. Vous y trouverez la version khmère, la version romanisée ainsi qu'une traduction en français. N'hésitez pas à vous référer à ce guide de conversation pour votre apprentissage du khmer ou pour votre futur voyage.

សៀវភៅប្រយោគ

Search Results

No phrases found

Try different keywords or check your spelling.

Les salutations

ជំរាបសួរ
[ chom‑reab suor ]

Bonjour

សួស្តី
[ suosdei ]

Salut

លាហើយ
[ lea haey ]

Au revoir

សុំទោស
[ som toh ]

Excusez-moi / Pardon

អរគុណ
[ or-kun ]

Merci

អរគុណច្រើន
[ or-kun chraen ]

Merci beaucoup

តើអ្នកសុខសប្បាយទេ?
[ tae neak sok sabbay te ]

Comment ça va ?

ខ្ញុំសុខសប្បាយអរគុណ
[ khnhom sok sabbay, orkun ]

Je vais bien, merci.

បាទ / ចាស
[ baat / chaa ]

Oui (homme / femme)

ទេ
[ te ]

Non

Restaurant

ភោជនីយដ្ឋាននៅទីណា?
[ phochnieyathan nov ti na ]

Où est le restaurant ?

សូមម៉ឺនុយមើលបន្តិច។
[ som menu mœl bontich ]

La carte, s’il vous plaît.

ខ្ញុំមិនញ៉ាំសាច់ទេ។
[ khnhom min nham sach te ]

Je ne mange pas de viande.

សូមកុំឲ្យហឹរពេក។
[ som kom aoy her pek ]

Pas trop épicé, s’il vous plaît.

ខ្ញុំញ៉ាំតែបន្លែ
[ khnhom nham tae bɑnle ]

Je ne mange que des légumes

ខ្ញុំចង់កុម្ម៉ង់...
[ khnhom chong kommong... ]

Je voudrais commander...

អ្នកអាចណែនាំម្ហូបអ្វីឲ្យខ្ញុំបាន?
[ neak ach naenam mhope avey aoy khnhom ban ]

Qu'est-ce que vous recommandez ?

ម្ហូបពិសេសថ្ងៃនេះមានអ្វីខ្លះ?
[ mhope piseh thngai nih mean avey khlah ]

Quel est le plat du jour ?

សូមវិក័យប័ត្រមួយ។
[ som vikey‑bat muoy ]

L'addition, s'il vous plaît

អាចបង់ដោយកាតបានទេ?
[ ach bong daoy kat ban te ]

Puis-je payer par carte ?

ខ្ញុំចង់យកម្ហូបនេះ
[ khnhom chong yok mhop nih ]

Je voudrais prendre ce plat

មួយនេះ សូម
[ muoy nih, som ]

Celui‑ci, s’il vous plaît

Hôtel

ខ្ញុំចង់កក់បន្ទប់មួយ។
[ khnhom chong kok bɔntup muoy ]

Je voudrais réserver une chambre.

ខ្ញុំមានការកក់រួចហើយ។
[ khnhom mean kar kok ruoch haey ]

J’ai déjà une réservation.

បន្ទប់មួយយប់ប៉ុន្មាន?
[ bɔntup muoy yub bonman ]

Combien coûte la chambre pour une nuit ?

មានអាហារពេលព្រឹករួមទេ?
[ mean aha pel pruk ruom te? ]

Le petit‑déjeuner est inclus ?

ខ្ញុំចង់បានបន្ទប់មានម៉ាស៊ីនត្រជាក់។
[ khnhom chong ban bantup mean masin tracheak ]

Je voudrais une chambre avec climatisation.

សូមកូនសោបន្ទប់។
[ som koun sao bɔntup ]

La clé de la chambre, s’il vous plaît.

មានអ៊ីនធឺណិត Wi‑Fi ទេ?
[ mean internet Wi‑Fi te? ]

Y a‑t‑il le Wi‑Fi ?

ខ្ញុំចង់បង់លុយឥឡូវនេះ។
[ khnhom chong bong luy a‑lov nih ]

Je veux payer maintenant.

មានបន្ទប់ទំនេរទេ?
[ mean bɔntup tomnea te ]

Avez-vous des chambres disponibles ?

ខ្ញុំអាចមើលបន្ទប់បានទេ?
[ khnhom ach mœl bɔntup ban te? ]

Puis-je voir la chambre ?

មានបន្ទប់ទឹកនៅក្នុងបន្ទប់ទេ?
[ mean bantup tœk nov knong bantup te? ]

La salle de bain est dans la chambre ?

មានសេវាបោកខោអាវទេ?
[ mean seva baok khao‑av te ]

Y a-t-il un service de blanchisserie ?

មានទឹកក្តៅទេ?
[ mean tuk kdav te ]

Y a-t-il de l'eau chaude ?

បន្ទប់គ្រែពីរ
[ bɔntup kre pii ]

Chambre double (2 lits)

បន្ទប់គ្រែគូ
[ bɔntup kre ku ]

Chambre double (1 grand lit)

បន្ទប់តែម្នាក់
[ bɔntup tae mnak ]

Chambre simple

Le guide de conversation et de survie culturelle au Cambodge

Maîtriser la langue d'un pays, c'est avant tout comprendre sa culture. Pour parler cambodgien naturellement, il faut saisir les codes sociaux, les habitudes de vie et le célèbre "savoir-vivre" local.

Ce guide de conversation de 1000 phrases a été conçu pour vous immerger dans la réalité du Cambodge d'aujourd'hui. Voici les clés culturelles indispensables pour bien utiliser ce lexique et réussir votre voyage ou votre expatriation au Royaume des Merveilles.

1. La politesse khmère : Oubliez le "Je" et le "Tu"

Au Cambodge, la hiérarchie sociale et l'âge dictent la façon de s'adresser aux autres. Dans ce guide, vous remarquerez que les pronoms personnels classiques sont souvent remplacés par des termes de parenté affectueux.

  • Bong (បង) / Oun (អូន) : Pour s'adresser à une personne légèrement plus âgée ("grand frère/sœur") ou plus jeune.
  • Pou (ពូ) / Ming (មីង) : "Oncle" et "Tante", pour s'adresser respectueusement aux chauffeurs de tuk-tuk, aux vendeurs au marché ou aux personnes de l'âge de vos parents.
  • Le mot magique "Sôm" (សូម / សុំ) : Placé au début d'une phrase, il adoucit n'importe quelle demande. C'est l'équivalent incontournable du "s'il vous plaît".

2. L'obsession culinaire : "As-tu déjà mangé ?"

La nourriture est au centre de la vie sociale cambodgienne. D'ailleurs, la salutation la plus courante pour prendre des nouvelles d'un proche n'est pas "Comment vas-tu ?", mais bien « Nham bay haey nov ? » (ញ៉ាំបាយហើយឬនៅ — As-tu déjà mangé ?).

  • La culture du partage : Au restaurant, les plats se commandent pour la table et se partagent.
  • Les spécificités locales : Vous apprendrez vite à commander votre café glacé avec du lait concentré, ou à demander votre street food "sans bicheng" (sans glutamate/MSG), une phrase de survie très utile présente dans notre guide !

3. Riel ou Dollar ? L'art du shopping au Phsar

Le Cambodge a la particularité de posséder une économie à double devise. On paie indifféremment en Riels cambodgiens ou en Dollars américains (USD).

  • L'exigence des billets : Une règle d'or que vous retrouverez dans le guide : les billets de dollars doivent être impeccables. Un billet légèrement déchiré ou taché sera systématiquement refusé.
  • Le paiement par QR Code (ABA) : Le Cambodge a fait un bond technologique impressionnant. De la vendeuse de fruits au marché central au chauffeur de moto, tout le monde accepte le paiement par scan QR.
  • Le marchandage : Au Phsar (ផ្សារ — marché), négocier est un jeu social. Demander le "prix khmer" avec le sourire est le meilleur moyen d'obtenir un bon tarif.

4. Se déplacer : L'aventure en Tuk-Tuk

Oubliez le métro ! Au Cambodge, on se déplace en Tuk-tuk ou en Motodop (moto-taxi).

  • Les applications VTC : L'utilisation d'applications comme PassApp ou Grab est devenue la norme. Cependant, le chauffeur vous appellera presque toujours pour confirmer votre position, d'où l'importance des phrases de guidage de notre lexique.
  • Se repérer : Au lieu d'utiliser des noms de rues, les Cambodgiens se repèrent souvent par rapport aux points de repère visuels : "devant la pagode" (Wat), "à côté du marché", ou "près du feu rouge".

5. Croyances, Santé et Climat tropical

Le climat tropical et les croyances traditionnelles influencent grandement le vocabulaire quotidien.

  • Le "Khjol Kor" (Le coup de vent) : Plus qu'un simple coup de chaleur, c'est un concept médical khmer très répandu pour décrire un malaise général. On le soigne souvent par la technique du "coining" (gratter la peau avec une pièce).
  • Le respect de la religion : Le bouddhisme imprègne le quotidien. On enlève toujours ses chaussures avant d'entrer dans une maison ou une pagode. Autre règle stricte abordée dans le guide : les femmes ne doivent jamais toucher un moine bouddhiste ni ses vêtements.

6. L'importance de la famille et du sourire

Le Cambodge est connu comme le pays du sourire. Garder son calme, ne jamais élever la voix en cas de conflit (pour ne pas "perdre la face") et sourire sont des règles d'or. Les Cambodgiens sont très curieux et vous poseront rapidement des questions sur votre statut marital, votre âge ou vos enfants : ce n'est pas de l'indiscrétion, c'est une véritable volonté de créer du lien et de vous situer dans la hiérarchie sociale (pour savoir s'ils doivent vous appeler Bong, Pou ou Ta !).