Culture and manners

Culture and manners

Xin hãy bỏ giày ở ngoài cửa.

Please leave your shoes outside the door.

Cắm đũa thẳng đứng vào bát cơm là điềm xấu.

Sticking chopsticks upright in a rice bowl is bad luck.

Khi vào chùa, phải mặc quần áo lịch sự.

When entering a pagoda, you must wear polite clothes.

Không được mặc quần đùi hay áo ba lỗ.

Shorts or tank tops are not allowed.

Đừng xoa đầu trẻ em, điều đó không tốt.

Don't rub children's heads, it's not good.

Nhận đồ bằng hai tay để thể hiện sự tôn trọng.

Receive things with both hands to show respect.

Ở Việt Nam, người trẻ phải mời người lớn tuổi xơi cơm.

In Vietnam, the young must invite the elders to eat first.

Ăn phát ra tiếng động một chút cũng không sao.

Making a little noise while eating is okay.

Không nên chỉ tay thẳng vào người khác.

You shouldn't point directly at others.

Giao tiếp bằng mắt quá lâu có thể bị coi là bất lịch sự.

Too much eye contact can be considered impolite.

Mặc cả là một phần của văn hóa mua sắm.

Bargaining is part of the shopping culture.

Tiền boa (tip) không bắt buộc, nhưng được đánh giá cao.

Tipping is not mandatory, but appreciated.

Phụ nữ Việt Nam rất coi trọng làn da trắng.

Vietnamese women value fair skin very much.

Ngủ trưa là thói quen rất phổ biến.

Napping is a very common habit.

Cười đôi khi để che giấu sự bối rối.

Smiling is sometimes to hide embarrassment.