Tickets and delays

Tickets and delays

ខ្ញុំចង់កក់សំបុត្រទុកជាមុន
[ khnom chong kok sombot tuk chea mun ]

I would like to book a ticket in advance

តើមានសំបុត្រសល់សម្រាប់ថ្ងៃនេះទេ?
[ tae mean sombot sol somrap thngay nih te? ]

Are there any tickets left for today?

លក់អស់ហើយ
[ lok os haey ]

It is sold out

តើខ្ញុំអាចប្តូរម៉ោងសំបុត្របានទេ?
[ tae khnom ach phdor maong sombot ban te? ]

Can I change the time of my ticket?

តើខ្ញុំអាចសុំលុយវិញបានទេ?
[ tae khnom ach som luy vinh ban te? ]

Can I get a refund?

តើខ្ញុំត្រូវព្រីនសំបុត្រនេះទេ?
[ tae khnom trov prin sombot nih te? ]

Do I need to print the ticket?

បង្ហាញនៅលើទូរស័ព្ទក៏បាន
[ bang-hanh nov leu toursap ka ban ]

Showing it on the phone is fine

តើខ្ញុំគួរមកដល់ម៉ោងប៉ុន្មាន?
[ tae khnom kuo mok dol maong ponman? ]

What time should I arrive?

អ្នកត្រូវមកដល់មុន៣០នាទី
[ neak trov mok dol mun samsap neati ]

You need to arrive 30 minutes early

ទូកមកយឺត
[ touk mok yeut ]

The boat is delayed

តើយឺតប៉ុន្មានម៉ោង?
[ tae yeut ponman maong? ]

How long is the delay?

ជើងហោះហើរត្រូវបានលុបចោល
[ cheung hoh hae trov ban lup chaol ]

The flight has been canceled

តើម៉ោងចេញដំណើរថ្មីម៉ោងប៉ុន្មាន?
[ tae maong chenh damnaer thmey maong ponman? ]

What is the new departure time?

ខ្ញុំខកឡានហើយ
[ khnom khok lan haey ]

I missed my bus/car

តើមួយក្រោយម៉ោងប៉ុន្មាន?
[ tae muoy kraoy maong ponman? ]

When is the next one?

Cultural notes

In Western cultures, transportation schedules are usually treated as strict contracts. A train or bus leaving at 10:00 AM means exactly 10:00 AM. In Cambodia, managing your travel expectations requires adopting a much more fluid concept of time. Delays, changes in schedules, and impromptu stops are simply a natural part of traversing the Kingdom. Whether you are taking a ferry to an island or a minivan across the provinces, learning how to ask about the schedule and manage delays is critical. When booking your ticket (Som kok sombot សូមកក់សំបុត្រ), you can ask "What time does it leave?" — Tae chenh maong ponman? (តើចេញម៉ោងប៉ុន្មាន?). However, if the vehicle hasn't moved 30 minutes past departure time, there is no need to panic or get angry. Culturally, expressing frustration over a delay will only cause embarrassment for the staff. Instead, politely ask, "How long is the delay?" — Tae yeut ponman maong? (តើយឺតប៉ុន្មានម៉ោង?). Modernization has reached Cambodia, and presenting digital tickets on your smartphone is now widely accepted (Bang-hanh nov leu toursap ka ban បង្ហាញនៅលើទូរស័ព្ទក៏បាន), reducing the stress of finding a printer. If a vehicle breaks down or a trip is canceled, getting a refund (Som luy vinh សុំលុយវិញ) can be a negotiation in itself, often resulting in a rebooking on the next available bus rather than cash back. By adapting to "Asian time" and using the right Khmer vocabulary, you transform travel frustrations into an opportunity to chat with locals while waiting, fully embracing the Cambodian way of life.