Bill and takeaway

Bill and takeaway

น้องครับ เช็คบิลด้วยครับ/ค่ะ
[ nong khrap, chek bin duai khrap/kha ]

Excuse me, bill please

เก็บตังค์ด้วยครับ/ค่ะ
[ kep tang duai khrap/kha ]

Check, please (more informal)

จ่ายแยกได้ไหมครับ/ค่ะ
[ jaai yaek dai mai khrap/kha ]

Can we pay separately?

รวมค่าบริการหรือยังครับ/ค่ะ
[ ruam khaa bo-ri-kaan rue yang khrap/kha ]

Is the service charge included?

รับเงินสดเท่านั้นใช่ไหมครับ/ค่ะ
[ rap ngen-sot thao-nan chai mai khrap/kha ]

Cash only, right?

ไม่ต้องทอนครับ/ค่ะ
[ mai tong thon khrap/kha ]

Keep the change

นี่ทิปครับ/ค่ะ
[ nii thip khrap/kha ]

This is a tip for you

ใส่ถุงกลับบ้านครับ/ค่ะ
[ sai thung klap baan khrap/kha ]

Take away (Put in a bag), please

ห่อกลับบ้านให้หน่อยครับ/ค่ะ
[ ho klap baan hai noi khrap/kha ]

Can you pack the leftovers?

ผม/ฉันคิดว่าบิลผิดครับ/ค่ะ
[ phom/chan khit waa bin phit khrap/kha ]

I think the bill is wrong

ไม่ได้สั่งอันนี้ครับ/ค่ะ
[ mai dai sang an nii khrap/kha ]

We didn't order this

ขอใบเสร็จหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho bai-set noi khrap/kha ]

Can I have a receipt?

อร่อยทุกอย่างเลยครับ/ค่ะ
[ a-roi thuk yaang loei khrap/kha ]

Everything was delicious

อิ่มแล้วครับ/ค่ะ
[ im laew khrap/kha ]

I am full

ขอบคุณสำหรับอาหารครับ/ค่ะ
[ khop-khun sam-rap aa-haan khrap/kha ]

Thank you for the meal

Cultural notes

When a delicious Thai meal comes to an end, navigating the bill and leftovers involves its own specific etiquette. To ask for the bill in a restaurant, you do not use subtle eye contact. Instead, you raise your hand slightly, make eye contact, and say เช็คบิลด้วยครับ/ค่ะ (chek bin duai khrap/kha - "Bill, please"). The phrase "chek bin" is a fascinating Thai adoption of the English words "check" and "bill" mashed together. In more casual, street-side settings, locals often say เก็บตังค์ด้วย (kep tang duai), which translates directly to "collect money." When the bill arrives, the concept of tipping in Thailand is quite different from the mandatory 15-20% standard in North America. Tipping is not strictly required, especially at street stalls, but it is highly appreciated in restaurants. If a service charge is not already included, leaving a tip of 20 to 50 baht, or simply leaving the coin change behind, is standard practice. If you are paying in cash and do not want change, you can say ไม่ต้องทอน (mai tong thon - "keep the change"). Another cultural revelation for Westerners is the absolute normalness of taking leftover food home. While asking for a "doggy bag" might feel awkward in some fine dining Western restaurants, Thais hate wasting food. It is entirely expected that you will ask the staff to pack up your leftovers. You simply point to the dishes and say ห่อกลับบ้านให้หน่อยครับ/ค่ะ (ho klap ban hai noi khrap/kha - "Please wrap this to take home"), or ใส่กล่อง (sai klong - "put it in a box"). The restaurant staff will happily pack your curries and rice into neat plastic bags or boxes, allowing you to enjoy your incredible Thai feast for a second time back at your hotel.