Kultur und Benehmen
❃ Kultur und Benehmen
-
Xin hãy bỏ giày ở ngoài cửa.
-
Bitte lassen Sie Ihre Schuhe vor der Tür stehen.
-
Cắm đũa thẳng đứng vào bát cơm là điềm xấu.
-
Stäbchen aufrecht in eine Reisschale zu stecken, bringt Unglück.
-
Khi vào chùa, phải mặc quần áo lịch sự.
-
Wenn man eine Pagode betritt, muss man anständige Kleidung tragen.
-
Không được mặc quần đùi hay áo ba lỗ.
-
Kurze Hosen oder Tanktops sind nicht erlaubt.
-
Đừng xoa đầu trẻ em, điều đó không tốt.
-
Streicheln Sie Kindern nicht über den Kopf, das ist nicht gut.
-
Nhận đồ bằng hai tay để thể hiện sự tôn trọng.
-
Nimm Dinge mit beiden Händen an, um Respekt zu zeigen.
-
Ở Việt Nam, người trẻ phải mời người lớn tuổi xơi cơm.
-
In Vietnam müssen die Jüngeren die Älteren zuerst zum Essen einladen.
-
Ăn phát ra tiếng động một chút cũng không sao.
-
Ein bisschen Geräusch beim Essen zu machen, ist in Ordnung.
-
Không nên chỉ tay thẳng vào người khác.
-
Man sollte nicht direkt auf andere zeigen.
-
Giao tiếp bằng mắt quá lâu có thể bị coi là bất lịch sự.
-
Zu viel Augenkontakt kann als unhöflich angesehen werden.
-
Mặc cả là một phần của văn hóa mua sắm.
-
Feilschen ist Teil der Einkaufskultur.
-
Tiền boa (tip) không bắt buộc, nhưng được đánh giá cao.
-
Trinkgeld ist nicht obligatorisch, wird aber geschätzt.
-
Phụ nữ Việt Nam rất coi trọng làn da trắng.
-
Vietnamesische Frauen legen großen Wert auf helle Haut.
-
Ngủ trưa là thói quen rất phổ biến.
-
Mittagsschlaf ist eine sehr verbreitete Gewohnheit.
-
Cười đôi khi để che giấu sự bối rối.
-
Lächeln dient manchmal dazu, Verlegenheit zu verbergen.
Other sections