Kultur und Benehmen

Kultur und Benehmen

Xin hãy bỏ giày ở ngoài cửa.

Bitte lassen Sie Ihre Schuhe vor der Tür stehen.

Cắm đũa thẳng đứng vào bát cơm là điềm xấu.

Stäbchen aufrecht in eine Reisschale zu stecken, bringt Unglück.

Khi vào chùa, phải mặc quần áo lịch sự.

Wenn man eine Pagode betritt, muss man anständige Kleidung tragen.

Không được mặc quần đùi hay áo ba lỗ.

Kurze Hosen oder Tanktops sind nicht erlaubt.

Đừng xoa đầu trẻ em, điều đó không tốt.

Streicheln Sie Kindern nicht über den Kopf, das ist nicht gut.

Nhận đồ bằng hai tay để thể hiện sự tôn trọng.

Nimm Dinge mit beiden Händen an, um Respekt zu zeigen.

Ở Việt Nam, người trẻ phải mời người lớn tuổi xơi cơm.

In Vietnam müssen die Jüngeren die Älteren zuerst zum Essen einladen.

Ăn phát ra tiếng động một chút cũng không sao.

Ein bisschen Geräusch beim Essen zu machen, ist in Ordnung.

Không nên chỉ tay thẳng vào người khác.

Man sollte nicht direkt auf andere zeigen.

Giao tiếp bằng mắt quá lâu có thể bị coi là bất lịch sự.

Zu viel Augenkontakt kann als unhöflich angesehen werden.

Mặc cả là một phần của văn hóa mua sắm.

Feilschen ist Teil der Einkaufskultur.

Tiền boa (tip) không bắt buộc, nhưng được đánh giá cao.

Trinkgeld ist nicht obligatorisch, wird aber geschätzt.

Phụ nữ Việt Nam rất coi trọng làn da trắng.

Vietnamesische Frauen legen großen Wert auf helle Haut.

Ngủ trưa là thói quen rất phổ biến.

Mittagsschlaf ist eine sehr verbreitete Gewohnheit.

Cười đôi khi để che giấu sự bối rối.

Lächeln dient manchmal dazu, Verlegenheit zu verbergen.