チェックアウト

チェックアウト

ឆែកចេញម៉ោងប៉ុន្មាន?
[ chaek chenh maong ponman? ]

チェックアウトは何時ですか?

ខ្ញុំចង់ឆែកចេញឥឡូវនេះ
[ khnom chong chaek chenh eylov nih ]

今チェックアウトしたいです

នេះជាសោបន្ទប់
[ nih chea sao bantop ]

部屋の鍵です

តើខ្ញុំអាចផ្ញើវ៉ាលីនៅទីនេះដល់ល្ងាចបានទេ?
[ tae khnom ach phnhae vali nov ti nih dol lngeach ban te? ]

夕方まで荷物を預かってもらえますか?

តើអ្នកអាចហៅតាក់ស៊ីទៅអាកាសយានដ្ឋានបានទេ?
[ tae neak ach hav taksi tov akasyeanodthan ban te? ]

空港までのタクシーを呼んでくれますか?

ខ្ញុំបានផឹកស្រាបៀរមួយពីទូទឹកកក
[ khnom ban phok sra bier muoy pi tou teuk kok ]

ミニバーのビールを1本飲みました

តើខ្ញុំអាចគិតលុយតាមកាតបានទេ?
[ tae khnom ach kit luy tam kat ban te? ]

カードで支払えますか?

សុំវិក្កយបត្រ
[ som vikkayobot ]

領収書をください

តើខ្ញុំអាចឆែកចេញម៉ោងពីររសៀលបានទេ?
[ tae khnom ach chaek chenh maong pir roseal ban te? ]

午後2時までレイトチェックアウトできますか?

តើនៅទីនេះមានជួលកង់ឬម៉ូតូទេ?
[ tae nov ti nih mean chuol kong rü moto te? ]

ここで自転車かバイクは借りられますか?

តើអ្នកអាចកក់សំបុត្រឡានក្រុងឲ្យខ្ញុំបានទេ?
[ tae neak ach kok sombot lan krong aoy khnom ban te? ]

バスのチケットを予約してくれますか?

អរគុណ ខ្ញុំស្នាក់នៅទីនេះបានសុខស្រួលណាស់
[ orkun, khnom snak nov ti nih ban sok sruol nas ]

ありがとう、とても快適に過ごせました

បុគ្គលិកទីនេះរួសរាយណាស់
[ bokkolik ti nih ruos reay nas ]

ここのスタッフはとてもフレンドリーです

តើមានរថយន្តជូនទៅទីក្រុងទេ?
[ tae mean rotyon choun tov ti krong te? ]

市内までのシャトルバスはありますか?

ខ្ញុំពិតជានឹងត្រឡប់មកទីនេះវិញ
[ khnom pit chea nüng tralop mok ti nih vinh ]

必ずここにまた来ます

Cultural notes

カンボジアのゲストハウスでのチェックアウトは、現地ののんびりとした気質を反映して、非常にリラックスした雰囲気で行われます。標準的なチェックアウト時間(多くは正午)はありますが、礼儀正しく伝えれば、スタッフは柔軟に対応してくれることがほとんどです。出発の準備ができたら、フロントに向かい、鍵を渡しながら「今チェックアウトしたいです」— Khnom chong chaek chenh eylov nih(ខ្ញុំចង់ឆែកចេញឥឡូវនេះ)と伝えます。多くの旅行者は、深夜バスに乗ったり、最終日の観光を楽しんだりします。ロッカー代を取るような一部の外国のホテルとは異なり、カンボジアのゲストハウスは驚くほど親切です。「夕方まで荷物を預かってもらえますか?」— Tae khnom ach phnhae vali nov ti nih dol lngeach ban te?(តើខ្ញុំអាចផ្ញើវ៉ាលីនៅទីនេះដល់ល្ងាចបានទេ?)と尋ねれば、ほぼ間違いなく快く無料で預かってくれます。また、カンボジアのゲストハウスはパーソナルな旅行コンシェルジュとしても機能します。路上で見知らぬタクシーを拾うよりも、フロントに「バスのチケットを予約してくれますか?」— Tae neak ach kok sombot lan krong aoy khnom ban te?(តើអ្នកអាចកក់សំបុត្រឡានក្រុងឲ្យខ្ញុំបានទេ?)や「空港までのタクシーを呼んでくれますか?」— Tae neak ach hav taksi tov akasyeanodthan ban te?(តើអ្នកអាចហៅតាក់ស៊ីទៅអាកាសយានដ្ឋានបានទេ?)と頼む方がはるかに安全で簡単です。滞在の最後にサービスを褒めることは、クメール文化において非常に高く評価されます。「ここのスタッフはとてもフレンドリーですね」— Bokkolik ti nih ruos reay nas(បុគ្គលិកទីនេះរួសរាយណាស់)と一言添えるだけで、次回の訪問時には家族のように温かく迎え入れてもらえるでしょう。