食料品の買い物
❃ 食料品の買い物
-
តើម៉ាតនៅជិតបំផុតនៅឯណា?
[ tae mat nov chet bomphot nov aena? ] -
一番近いミニマートはどこですか?
-
តើអ្នកមានថ្នាំលាបមូសទេ?
[ tae neak mean thnam leap mous te? ] -
虫除けスプレーはありますか?
-
តើសាប៊ូកក់សក់នៅឯណា?
[ tae sabou kok sok nov aena? ] -
シャンプーはどこですか?
-
ខ្ញុំកំពុងរកឡេការពារកម្តៅថ្ងៃ
[ khnom kampong rok le karpea kamdav thngay ] -
日焼け止めを探しています
-
តើមានលក់ក្រដាសអនាម័យទេ?
[ tae mean lok krotdah anamay te? ] -
トイレットペーパーは売っていますか?
-
ខ្ញុំត្រូវការច្រាសនិងថ្នាំដុសធ្មេញ
[ khnom trov kar chrah ning thnam dos thmenh ] -
歯ブラシと歯磨き粉が必要です
-
តើនេះទិញមួយថែមមួយមែនទេ?
[ tae nih tinh muoy thaem muoy maen te? ] -
これは1つ買ったら1つ無料ですか?
-
តើកន្លែងគិតលុយនៅឯណា?
[ tae kanlaeng kit luy nov aena? ] -
レジはどこですか?
-
តើអ្នកមានកន្ត្រកទេ?
[ tae neak mean kantrok te? ] -
買い物かごはありますか?
-
ខ្ញុំសុំថង់ប្លាស្ទិកមួយ
[ khnom som thong plastik muoy ] -
ビニール袋を一つください
-
តើភេសជ្ជៈត្រជាក់នៅឯណា?
[ tae phesocheak tracheak nov aena? ] -
冷たい飲み物はどこですか?
-
តើមានលក់សំឡីអនាម័យទេ?
[ tae mean lok somley anamay te? ] -
生理用品は売っていますか?
-
តើអ្នកមានក្រដាសសើមទេ?
[ tae neak mean krotdah saeum te? ] -
ウェットティッシュはありますか?
-
ខ្ញុំត្រូវការដែកកេះ
[ khnom trov kar daek keh ] -
ライターが必要です
-
តើផ្សារទំនើបបើកដល់ម៉ោងប៉ុន្មាន?
[ tae phsar tomneup baek dol maong ponman? ] -
スーパーは何時まで開いていますか?
カンボジアでの日常の買い物は、激しい価格交渉が行われる伝統的な市場(プサー)と、近代的なスーパーやミニマートのエアコンが効いた静かな空間との間に、非常に興味深いコントラストをもたらします。過去10年間で、7-Eleven、Smile Mini Mart、Kiwi Martといったミニマートのチェーン店がカンボジアの都市部で爆発的に増えました。猛暑に疲れ果てた駐在員や旅行者にとって、これらの店舗に足を踏み入れることは至福のオアシスです。ここでは日本のコンビニのように商品棚に価格が明記されているため、ストレスのかかる値切りの技術は必要ありません。日用品がすぐに必要な場合は、地元の人に「一番近いミニマートはどこですか?」— Tae mat nov chet bomphot nov aena?(តើម៉ាតនៅជិតបំផុតនៅឯណា?)と尋ねるのが非常に実用的です。カンボジアのスーパーマーケットは、世界中からの輸入品と、熱帯でのサバイバルに不可欠なアイテムが並ぶ宝の山です。広い店内をあてもなくさまよう代わりに、スタッフに直接「虫除けスプレーはありますか?」— Tae neak mean thnam leap mous te?(តើអ្នកមានថ្នាំលាបមូសទេ?)や「日焼け止めを探しています」— Khnom kampong rok le karpea kamdav thngay(ខ្ញុំកំពុងរកឡេការពារកម្តៅថ្ងៃ)と聞くことができます。さらに、レジでは重要な文化的な変化が起きています。歴史的にカンボジアでは使い捨てプラスチックの使用量が非常に多く、レジ係はすべての商品を別々の袋に入れる傾向があります。環境に配慮したい場合は、レジ係に自ら進んで「ビニール袋は要りません」— Khnom min trov kar thong plastik te(ខ្ញុំមិនត្រូវការថង់ប្លាស្ទិកទេ)と伝える素晴らしい心掛けです。これは若い世代のカンボジア人にもますます理解され、高く評価されています。
Other sections