食事制限とアレルギー

食事制限とアレルギー

ខ្ញុំហូបបួស
[ khnom hop buos ]

私はベジタリアンです

ខ្ញុំមិនហូបសាច់ទេ
[ khnom min hop sach te ]

お肉は食べません

ខ្ញុំមិនហូបសាច់ជ្រូកទេ
[ khnom min hop sach chrouk te ]

豚肉は食べません

ខ្ញុំមិនហូបសាច់គោទេ
[ khnom min hop sach ko te ]

牛肉は食べません

តើនេះមានសាច់នៅខាងក្នុងទេ?
[ tae nih mean sach nov khang knong te? ]

この中に肉は入っていますか?

ខ្ញុំហូបតែបន្លែនិងតៅហ៊ូទេ
[ khnom hop tae banlae ning tavhou te ]

野菜と豆腐しか食べません

តើអាចដាក់តៅហ៊ូជំនួសសាច់មាន់បានទេ?
[ tae ach dak tavhou chomnuos sach moan ban te? ]

鶏肉の代わりに豆腐を入れてもらえますか?

ខ្ញុំអាឡែស៊ីជាមួយសណ្តែកដី
[ khnom alaeksi cheamuoy sandaek dey ]

ピーナッツアレルギーです

បើខ្ញុំហូបសណ្តែកដី ខ្ញុំនឹងឈឺធ្ងន់
[ bae khnom hop sandaek dey, khnom nüng chheu thngon ]

ピーナッツを食べると重いアレルギー症状が出ます

ខ្ញុំអាឡែស៊ីជាមួយគ្រឿងសមុទ្រ
[ khnom alaeksi cheamuoy kroeung somot ]

シーフードアレルギーです

សុំអត់បង្គា អត់ក្តាមទេ
[ som ot bangkea, ot kdam te ]

エビとカニは入れないでください

ខ្ញុំអាឡែស៊ីជាមួយប៊ីចេង
[ khnom alaeksi cheamuoy bicheng ]

MSG (化学調味料) アレルギーです

តើនេះមានទឹកដោះគោទេ?
[ tae nih mean teuk doh ko te? ]

これに牛乳は入っていますか?

ខ្ញុំមិនអាចហូបស៊ុតទេ
[ khnom min ach hop sut te ]

卵が食べられません

តើមានម្ហូបអត់មានជាតិម្សៅគ្លុយតេនទេ?
[ tae mean mhop ot mean cheate msav kloytoen te? ]

グルテンフリーの食事はありますか?

តើអាចឆាជាមួយប្រេងរុក្ខជាតិបានទេ?
[ tae ach chha cheamuoy preng rokkha-cheate ban te? ]

植物油で炒めてもらえますか?

អាហារហាឡាល់
[ ahar halale ]

ハラール料理

ថ្ងៃនេះខ្ញុំតមអាហារ
[ thngay nih khnom tom ahar ]

今日は断食しています

ខ្ញុំជាអ្នកហូបតែរុក្ខជាតិ
[ khnom chea neak hop tae rokkha-cheate ]

私はヴィーガンです

អរគុណដែលយោគយល់ការហូបចុករបស់ខ្ញុំ
[ orkun dael yok yol kar hop chok robos khnom ]

食事の要望に応えてくれてありがとうございます

Cultural notes

カンボジアで食事制限や重度のアレルギーに対処するには、現地の人が料理作りをどう捉えているかをしっかり理解する必要があります。「ベジタリアン」や「ヴィーガン」という概念は、欧米や日本とは異なる解釈をされることがよくあります。カンボジアで「私はベジタリアンです」— Khnom hop buos(ខ្ញុំហូបបួស)と宣言することは、通常「仏教徒の食事」を意味し、肉の塊を食べないことを示します。しかし、だからといって動物性食品が完全に含まれていないという保証は全くありません!料理人は野菜炒めなどに、魚醤(ナンプラー)やオイスターソース、鶏ガラスープの素を風味付けとして頻繁に使いますが、これらは「肉」にはカウントされないと考えているからです。完全な菜食の食事を求める場合は、非常に具体的に「ナンプラー(魚醤)を入れないでください」— Som ot teuk trey te(សុំអត់ទឹកត្រីទេ)と伝える必要があります。重度のアレルギーを持つ旅行者にとって、正確なコミュニケーションは安全に関わる死活問題です。ピーナッツ(Sandaek dey សណ្តែកដី)やシーフードは、サラダや炒め物などクメール料理の至る所に使われています。活気ある屋台のキッチンでは鍋が休む間もなく使い回されるため、アレルゲンの混入(交差汚染)はほぼ避けられません。ピーナッツアレルギーがある場合は、「私はピーナッツアレルギーです」— Khnom alaeksi cheamuoy sandaek dey(ខ្ញុំអាឡែស៊ីជាមួយសណ្តែកដី)と伝え、「ピーナッツを食べると重い症状が出ます(ひどく病気になります)」— Bae khnom hop sandaek dey, khnom nüng chheu thngon(បើខ្ញុំហូបសណ្តែកដី ខ្ញុំនឹងឈឺធ្ងន់)と強調することが極めて重要です。礼儀正しく、かつ明確にこれらのクメール語の語彙を使うことで、安全を守りながら食事を楽しむことができます。