数と助数詞
❃ 数と助数詞
-
ខ្ញុំសុំកាហ្វេមួយកែវ
[ khnom som kaphe muoy kaev ] -
コーヒーを一杯ください
-
ទឹកបរិសុទ្ធពីរដប
[ teuk borisot pir dop ] -
水2本
-
មនុស្សបីនាក់
[ monus bei neak ] -
3人
-
បួនថ្ងៃ
[ buon thngay ] -
4日間
-
ប្រាំដុល្លារ
[ pram dollar ] -
5ドル
-
ប្រាំមួយម៉ោង
[ pram muoy maong ] -
6時間
-
ប្រាំពីរ
[ pram pir ] -
7
-
ប្រាំបី
[ pram bei ] -
8
-
ប្រាំបួន
[ pram buon ] -
9
-
ដប់
[ dop ] -
10
-
ម្ភៃ
[ mphey ] -
20
-
សាមសិប
[ sam sep ] -
30
-
ហាសិប
[ ha sep ] -
50
-
មួយរយ
[ muoy roy ] -
100
-
មួយពាន់
[ muoy poan ] -
1000
-
ខ្ញុំចង់បានពីរ
[ khnom chong ban pir ] -
これを2つ欲しいです
-
សុំបន្តិច
[ som bantech ] -
少しください
-
ច្រើនណាស់
[ chraen nas ] -
とても多い
-
មិនសូវច្រើនទេ
[ min sov chraen te ] -
あまり多くない
-
ច្រើនពេកហើយ
[ chraen pek haey ] -
多すぎます
-
សុំពាក់កណ្ដាល
[ som peak kandal ] -
半分ください
-
ខ្ញុំមានបងប្អូនប្រុសពីរនាក់
[ khnom mean bong p'oun bros pir neak ] -
兄弟が2人います
-
សូមឲ្យខ្ញុំបី
[ som aoy khnom bei ] -
3つください
-
នេះជាទីមួយ
[ nih chea ti muoy ] -
これが1つ目です
-
ទាំងអស់
[ teang os ] -
すべて
Cultural notes
クメール語の数字の数え方は、非常に論理的で興味深い仕組みを持っています。クメール語の数字は「5進法」に基づいて構築されています。1から5までは独自の単語(例:5は「プラム」ប្រាំ)を持っていますが、6から9までの数字は、文字通り5に1、2、3、4を組み合わせて作られます。例えば、6は「プラム・ムオイ」(ប្រាំមួយ)で「5・1」を意味します。しかし、日本人にとってクメール語が学びやすい最大の理由は「類別詞(助数詞)」の存在です!日本語で「コーヒーを2つ」や「人を3人」と数えるように、クメール語でも名詞の後に数字と類別詞を置かなければなりません。「コーヒー2杯」は「コーヒー・2・杯」となり、「カフェー・ピー・カエウ」(កាហ្វេពីរកែវ)と言います。「3人」は「人・3・名」で、「モヌッ・バイ・ネアック」(មនុស្សបីនាក់)となります。もし類別詞を使わずに数字だけを言ってしまうと、現地の人には非常に不自然に聞こえます。このシステムは日本語と全く同じ概念であるため、日本人にとってはこの「単位」の言葉(杯、本、名など)をいくつか覚えるだけで、市場での値段交渉やレストランでの注文が驚くほどスムーズになります。
✣
Other sections
挨拶
敬称
謝罪と感謝
言葉の壁
自己紹介
基本の質問
短い返事
時間と日付
簡単な依頼
道を尋ねる
位置
料金交渉
配車アプリ
バスとミニバン
船とフェリー
スクーターのレンタル
空港とビザ
チケットと遅れ
レストランで
食べ物の注文
飲み物と氷
味と調理
食事制限とアレルギー
会計と持ち帰り
市場で
値段交渉
買い物
食料品の買い物
支払い
ホテルとチェックイン
部屋の希望
部屋の問題
チェックアウト
長期滞在
電話とネット
洗濯
銀行と両替
郵便と小包
体調
症状
痛みと体
熱帯のトラブル
薬局
医者とクリニック
緊急事態
警察と書類
交通事故
トラブルと詐欺
家族
年齢と結婚
仕事とNGO
カンボジア旅行
天気と季節
娯楽と祝日
宗教と寺院
招待と食事
意見
感情と人間関係