경찰과 서류

경찰과 서류

តើប៉ុស្តិ៍ប៉ូលិសនៅឯណា?
[ tae pos polis nov aena? ]

경찰서가 어디에 있나요?

ខ្ញុំចង់ប្ដឹងពីបទចោរកម្ម
[ khnom chong pdang pi bot chaurkamm ]

도난 신고를 하고 싶어요

គេឆក់កាបូបខ្ញុំ
[ ke chhok kabop khnom ]

누군가 제 가방을 날치기했어요

គេឆក់ទូរស័ព្ទខ្ញុំ
[ ke chhok toursap khnom ]

누군가 제 휴대폰을 날치기했어요

ខ្ញុំបាត់លិខិតឆ្លងដែន
[ khnom bat likhet chhlong daen ]

여권을 잃어버렸어요

ខ្ញុំបាត់កាបូបលុយ
[ khnom bat kabop luy ]

지갑을 잃어버렸어요

តើវាកើតឡើងនៅពេលណា?
[ tae vea kaeut laeung nov pel na? ]

언제 일어난 일인가요?

វាកើតឡើងអម្បាញ់មិញនេះ
[ vea kaeut laeung ombanh menh nih ]

방금 일어난 일이에요

តើចោរនោះមានភិនភាគយ៉ាងម៉េច?
[ tae chaur noh mean phinpheak yang mech? ]

도둑의 인상착의가 어땠나요?

គាត់ជិះម៉ូតូ
[ koat chih moto ]

그는 오토바이를 타고 있었어요

ខ្ញុំត្រូវការរបាយការណ៍ប៉ូលិស
[ khnom trov kar robaykar polis ]

경찰 보고서가 필요해요

ខ្ញុំត្រូវការឯកសារនេះសម្រាប់ស្ថានទូត
[ khnom trov kar aeksar nih somrap sthan tout ]

대사관에 제출할 서류가 필요해요

តើមានអ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសទេ?
[ tae mean neak niyeay pheasa angkles te? ]

영어를 할 줄 아는 사람 있나요?

កាតធនាគាររបស់ខ្ញុំនៅក្នុងនោះ
[ kat thoneakear robos khnom nov knong noh ]

거기 안에 제 신용카드가 있었어요

ខ្ញុំបានបិទកាតរបស់ខ្ញុំរួចហើយ
[ khnom ban bet kat robos khnom ruoch haey ]

제 카드는 이미 정지시켰어요

ធ្វើរបាយការណ៍នេះត្រូវបង់លុយប៉ុន្មាន?
[ thveu robaykar nih trov bong luy ponman? ]

이 보고서를 작성하는 데 비용이 얼마나 드나요?

តើស្ថានទូតបារាំងនៅឯណា?
[ tae sthan tout barang nov aena? ]

프랑스 대사관이 어디에 있나요?

ខ្ញុំត្រូវទាក់ទងទៅគ្រួសាររបស់ខ្ញុំ
[ khnom trov teaktong tov kruosar robos khnom ]

가족에게 연락을 해야 해요

សូមជួយរករបស់ខ្ញុំផង
[ som chuoy rok robos khnom phong ]

제 물건 찾는 것 좀 도와주세요

ខ្ញុំភ្លេចកាបូបនៅលើតុកតុក
[ khnom phlech kabop nov leu toktok ]

툭툭에 가방을 두고 내렸어요

Cultural notes

캄보디아는 일반적으로 외국인에게 매우 안전한 국가이며 강력 범죄는 극히 드뭅니다. 하지만 프놈펜과 같은 대도시에서는 경범죄, 특히 '날치기'가 안타깝게도 종종 발생합니다. 가장 흔한 사례는 관광객이 문이 없는 툭툭에 앉아 있거나 도로변을 걸으며 휴대폰을 느슨하게 쥐고 있을 때, 오토바이를 탄 두 남자가 쏜살같이 지나가며 낚아채는 것입니다. 이러한 오토바이 날치기는 너무나 흔해서 '촉'(ឆក់)이라는 고유한 은어까지 있습니다. 만약 피해자가 되었다면 경찰이나 현지인에게 "누군가 제 가방을 날치기했어요" — '께 촥 까봅 크뇸'(គេឆក់កាបូបខ្ញុំ)이라고 말하면 상황을 즉시 이해시킬 수 있습니다. 절도를 당했거나 단순히 "여권을 잃어버렸어요" — '크뇸 밭 리큳 츨렁 댄'(ខ្ញុំបាត់លិខិតឆ្លងដែន)라고 할지라도, 대사관과 여행자 보험사에서 증명서를 요구하기 때문에 현지 경찰서를 방문해야 합니다. "경찰서가 어디에 있나요?" — '따으 뽀 뽈리 너으 애 나?'(តើប៉ុស្តិ៍ប៉ូលិសនៅឯណា?)라고 물어보고 경찰서를 찾아갈 때, 한국과는 완전히 다른 문화적 충격을 예상해야 합니다. 공식 문서를 받으려면 "경찰 보고서(폴리스 리포트)가 필요해요" — '크뇸 뜨러으 까 로바이까 뽈리'(ខ្ញុំត្រូវការរបាយការណ៍ប៉ូលិស)라고 말해야 합니다. 이때 한국인들은 '암묵적인 룰'에 부딪히게 됩니다. 이론적으로 조서 작성은 무료여야 하지만, 캄보디아 경찰관들은 서류 처리와 도장을 찍어주는 대가로 비공식적인 '수수료(급행료 또는 팁)'를 기대하는 경우가 많습니다. 한국의 청렴한 경찰 시스템을 생각하며 이 관행에 항의하는 것은 대체로 헛수고이며 서류 발급만 지연시킬 뿐입니다. "이 보고서를 작성하는 데 비용이 얼마나 드나요?" — '트워 로바이까 니 뜨러으 벙 루이 뽄만?'(ធ្វើរបាយការណ៍នេះត្រូវបង់លុយប៉ុន្មាន?)이라고 재치 있게 물어보면 현지 시스템을 이해하고 있다는 것을 보여줄 수 있습니다. 약간의 팁을 지불하면 여권 재발급에 필요한 도장이 찍힌 서류를 신속하게 받아 스트레스 없이 여행을 계속할 수 있습니다.