洗濯
❃ 洗濯
-
ខ្ញុំចង់បោកខោអាវ
[ khnom chong baok khao av ] -
服を洗濯したいです
-
បោកគិតជាគីឡូមែនទេ?
[ baok kit chea kilo maen te? ] -
キロ単位で洗濯してくれますか?
-
មួយគីឡូថ្លៃប៉ុន្មាន?
[ muoy kilo thlay ponman? ] -
1キロいくらですか?
-
តើបោកនិងអ៊ុតតម្លៃប៉ុន្មាន?
[ tae baok ning ut tamlay ponman? ] -
洗濯とアイロンでいくらですか?
-
តើពេលណាទើបបាន?
[ tae pel na taeup ban? ] -
いつ出来上がりますか?
-
ថ្ងៃស្អែកល្ងាចយកបានទេ?
[ thngay saek lngeach yok ban te? ] -
明日の夕方に受け取れますか?
-
ខ្ញុំមានខោអាវបីគីឡូ
[ khnom mean khao av bei kilo ] -
服が3キロあります
-
សូមប្រយ័ត្នជាមួយអាវនេះ
[ som proyat cheamuoy av nih ] -
このシャツは気をつけて洗ってください
-
សូមកុំប្រើទឹកកាត់ពណ៌
[ som kom praeu teuk kat poa ] -
漂白剤は使わないでください
-
ពណ៌វាធ្លាក់ចូលគ្នាហើយ
[ poa vea thleak chol knea haey ] -
色落ちして他の服に移りました
-
អាវខ្ញុំបាត់មួយ
[ av khnom bat muoy ] -
シャツが1枚なくなっています
-
នេះជាសំបុត្ររបស់ខ្ញុំ
[ nih chea sombot robos khnom ] -
これが私のレシートです
-
ខោអាវខ្ញុំបោកហើយឬនៅ?
[ khao av khnom baok haey rü nov? ] -
服の洗濯は終わりましたか?
-
ក្រអូបណាស់
[ kro'op nas ] -
とてもいい香りがします
-
តើមានសេវាបោកប្រញាប់ទេ?
[ tae mean seva baok pronyap te? ] -
お急ぎの洗濯サービスはありますか?
カンボジアを旅行したり、駐在員として生活したりする上で、見過ごされがちですが最大の贅沢の一つが、現地の洗濯(ランドリー)システムです。日本では、洗濯といえば自宅の洗濯機を使うか、コインランドリーに行って洗濯から乾燥まで自分で数時間かけて行うのが一般的です。ホテルのクリーニングサービスを利用すると、シャツ1枚あたりで高額な料金がかかります。しかし、カンボジアでは全く異なる、非常に便利なコンセプトがあります。それは「重量(キロ)単位での洗濯」です。都市部や観光地のほぼすべての通りには、地元の家や店の外に「Laundry」という小さな看板があります。汚れた服の入った袋を渡し、「キロ単位で洗濯してくれますか?」— Baok kit chea kilo maen te?(បោកគិតជាគីឡូមែនទេ?)と尋ねるだけです。お店の人は袋の重さを量り、重量に基づいた驚くほど安い価格を提示してくれます。「1キロいくらですか?」— Muoy kilo thlay ponman?(មួយគីឡូថ្លៃប៉ុន្មាន?)と聞いて料金を確認しましょう。袋を預けたら、「明日の夕方に受け取れますか?」— Thngay saek lngeach yok ban te?(ថ្ងៃស្អែកល្ងាចយកបានទេ?)と確認して完了です。翌日受け取りに行くと、東南アジアで好まれるフローラル系の甘い香りの柔軟剤の香りが漂う、完璧にアイロンがけされ、綺麗に折りたたまれてビニールで包装された服の束を手渡されます。「とてもいい香りがします」— Kro'op nas(ក្រអូបណាស់)と喜びを伝えれば、ランドリーの店主は満面の笑みを浮かべるでしょう。このシステムを理解することは、旅行中の時間を有効に使い、カンボジアでの生活を極めて快適にする小さな文化的な知恵の一つです。
Other sections