교통사고
❃ 교통사고
-
ខ្ញុំមានគ្រោះថ្នាក់ចរាចរណ៍
[ khnom mean kruoh thnak charachor ] -
교통사고가 났어요
-
ម៉ូតូនោះបុកខ្ញុំ
[ moto noh bok khnom ] -
저 오토바이가 저를 쳤어요
-
ឡាននោះមិនឈប់ទេ
[ lan noh min chhop te ] -
저 차가 멈추지 않았어요
-
តើអ្នកមានរបួសទេ?
[ tae neak mean robuoh te? ] -
다치셨나요?
-
សូមកុំកម្រើកគាត់
[ som kom kamraeuk koat ] -
그(그녀)를 움직이지 마세요
-
សូមថតស្លាកលេខឡាននោះ
[ som thot slak lekh lan noh ] -
저 차의 번호판을 사진 찍어주세요
-
វាមិនមែនជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទេ
[ vea min maen chea komhos robos khnom te ] -
제 잘못이 아니에요
-
គាត់ជិះបំពានភ្លើងក្រហម
[ koat chih bompean phleung krohom ] -
그(그녀)가 빨간불을 무시하고 달렸어요
-
សូមហៅប៉ូលិស!
[ som hav polis! ] -
경찰을 불러주세요!
-
តើយើងអាចដោះស្រាយគ្នាដោយមិនបាច់ហៅប៉ូលិសបានទេ?
[ tae yeung ach doh sray knea daoy min bach hav polis ban te? ] -
경찰을 부르지 않고 해결할 수 있을까요?
-
ខ្ញុំនឹងសងថ្លៃខូចខាត
[ khnom nüng song thlay khoch khat ] -
피해액을 보상하겠습니다
-
តើអ្នកចង់បានប៉ុន្មានសម្រាប់ថ្លៃជួសជុល?
[ tae neak chong ban ponman somrap thlay chuos chol? ] -
수리비로 얼마를 원하시나요?
-
ម៉ូតូខ្ញុំខូចហើយ
[ moto khnom khoch haey ] -
오토바이가 고장 났어요
-
តើកន្លែងជាងម៉ូតូនៅឯណា?
[ tae kanlaeng cheang moto nov aena? ] -
오토바이 수리점이 어디에 있나요?
-
សូមជួយរុញម៉ូតូខ្ញុំបន្តិចបានទេ?
[ som chuoy ronh moto khnom bantech ban te? ] -
오토바이 미는 것 좀 도와주실 수 있나요?
-
ខ្ញុំអស់សាំងហើយ
[ khnom os sang haey ] -
기름이 다 떨어졌어요
-
កង់ម៉ូតូខ្ញុំបែកហើយ
[ kong moto khnom baek haey ] -
오토바이 타이어가 펑크 났어요
-
ម៉ាស៊ីនរលត់បាត់ហើយ
[ masin rolot bat haey ] -
엔진이 꺼졌어요
-
សូមជួយតេទៅកន្លែងជួលម៉ូតូឱ្យខ្ញុំផង
[ som chuoy te tov kanlaeng chuol moto aoy khnom phong ] -
오토바이 대여점에 전화 좀 걸어주시겠어요?
-
នេះជាលេខទូរស័ព្ទរបស់ម្ចាស់ម៉ូតូ
[ nih chea lekh toursap robos mchas moto ] -
오토바이 주인의 전화번호입니다
캄보디아의 교통 상황은 혼돈 그 자체로, 스쿠터, 자동차, 툭툭이 끊임없이 서로의 틈을 비집고 다니는 거대한 물고기 떼와 같습니다. 이처럼 빽빽한 교통량 때문에 가벼운 접촉 사고는 믿을 수 없을 정도로 흔하게 일어납니다. 스쿠터를 대여했다가 가벼운 사고가 났다면 "교통사고가 났어요" — '크뇸 미언 크루어 트낙 짜라짜'(ខ្ញុំមានគ្រោះថ្នាក់ចរាចរណ៍)라고 말하는 것이 첫 번째 단계이지만, 그 이후의 과정은 한국의 상식과는 엄청난 문화적 차이를 보입니다. 한국에서는 아무리 작은 흠집이라도 즉시 경찰을 부르고 보험사에 연락하는 것이 당연합니다. 하지만 캄보디아에서 가벼운 사고로 경찰을 부르는 것은 현지인들이 극도로 기피하는 일입니다. 경찰의 처리 과정은 매우 번거롭고, 합의에 이를 때까지 두 차량 모두 압수당하는 경우가 많으며, 경찰이 양측 모두에게 과도한 '행정 수수료'를 청구하기 때문입니다. 따라서 현지인들은 그 자리에서 현금으로 조용히 해결하는 것을 압도적으로 선호합니다. 누군가 당신의 차를 들이받았다면, 그들은 수리비 명목으로 현금을 건넬 것입니다. 반대로 당신의 과실이라면 "경찰을 부르지 않고 해결할 수 있을까요?" — '따으 여응 아쯔 더 스라이 크니어 다오이 믄 바쯔 하으 뽈리 반 떼?'(តើយើងអាចដោះស្រាយគ្នាដោយមិនបាច់ហៅប៉ូលិសបានទេ?)라고 묻고, "피해액을 보상하겠습니다(수리비를 내겠습니다)" — '크뇸 능 썽 틀라이 코쯔 캇'(ខ្ញុំនឹងសងថ្លៃខូចខាត)이라고 말하는 것이 문화적으로 기대되는 절차입니다. 그런 다음 부서진 거울이나 긁힌 페인트에 대해 "수리비로 얼마를 원하시나요?" — '따으 네악 쩡 반 뽄만 섬랍 틀라이 쭈어 쫄?'(តើអ្នកចង់បានប៉ុន្មានសម្រាប់ថ្លៃជួសជុល?)이라고 물으며 적절한 금액을 흥정합니다. 약간의 달러로 원만하게 합의하는 것이 모두의 시간과 '체면'을 구하는 길입니다. 동남아시아에서 자신감 있게 운전하려면 이 '현장 현금 합의' 시스템을 이해하는 것이 필수적입니다.
Other sections