요금 흥정

요금 흥정

ពូ ជិះតុកតុកអត់?
[ pou, chih toktok ot? ]

아저씨, 툭툭 탈 수 있어요?

ទៅវាំងតម្លៃប៉ុន្មាន?
[ tov veang tamlay ponman? ]

왕궁까지 얼마예요?

ថ្លៃណាស់ពូ!
[ thlay nas pou! ]

너무 비싸요, 아저씨!

ពីរដុល្លារបានអត់?
[ pir dollar ban ot? ]

2달러에 될까요?

មួយម៉ឺនរៀលចុះ
[ muoy meun riel choh ]

만 리엘로 해주세요

ខ្ញុំអត់មានលុយរាយទេ
[ khnom ot mean luy reay te ]

잔돈이 없어요

ពូស្គាល់អាសយដ្ឋាននេះទេ?
[ pou skoal asoyodthan nih te? ]

아저씨, 이 주소 아세요?

ជិះពីរនាក់បានទេ?
[ chih pir neak ban te? ]

두 명 탈 수 있어요?

សូមបើកយឺតៗ
[ som baek yeut yeut ]

천천히 운전해 주세요

សូមបើកបរដោយប្រុងប្រយ័ត្ន
[ som baek bor daoy prong proyat ]

조심해서 운전해 주세요

ប្រញាប់ឡើង ខ្ញុំយឺតម៉ោងហើយ
[ pronyap laeung, khnom yeut maong haey ]

서둘러주세요, 늦었어요

ខាងមុខបត់ស្តាំ
[ khang mok bot sdam ]

앞에서 오른쪽으로 도세요

ទៅត្រង់រួចបត់ឆ្វេង
[ tov trong ruoch bot chveng ]

직진하다가 왼쪽으로 도세요

ឈប់ត្រង់នេះ
[ chhop trong nih ]

여기서 세워주세요

សូមចាំខ្ញុំនៅទីនេះ
[ som cham khnom nov ti nih ]

여기서 기다려주세요

ពូចាំយូរប៉ុណ្ណា?
[ pou cham yu ponna? ]

얼마나 기다리실 수 있어요?

ដប់នាទីទៀតខ្ញុំមកវិញ
[ dop neati tiet khnom mok vinh ]

10분 뒤에 올게요

ម៉ៅមួយថ្ងៃតម្លៃប៉ុន្មាន?
[ mav muoy thngay tamlay ponman? ]

하루 빌리는데 얼마예요?

តម្លៃនេះគិតសាំងហើយឬនៅ?
[ tamlay nih kit sang haey rü nov? ]

이 가격에 기름값도 포함되나요?

ព្រឹកស្អែកម៉ោងប្រាំបីមកទទួលខ្ញុំបានទេ?
[ preuk saek maong pram bei mok totuol khnom ban te? ]

내일 아침 8시에 데리러 오실 수 있나요?

ដល់ចាំខ្ញុំឲ្យលុយ
[ dol cham khnom aoy luy ]

도착하면 돈 드릴게요

ពូមានមួកសុវត្ថិភាពទេ?
[ pou mean muok sovattheapheap te? ]

아저씨, 헬멧 있어요?

ប្រយ័ត្នឡាន!
[ proyat lan! ]

차 조심하세요!

ជូនខ្ញុំទៅសណ្ឋាគារវិញ
[ choun khnom tov sonthakear vinh ]

호텔로 돌아가 주세요

អរគុណ នេះលុយ
[ orkun, nih luy ]

감사합니다, 여기 돈 있어요

Cultural notes

길거리에서 툭툭이나 '모토돕'(오토바이 택시) 기사와 요금을 흥정하는 것은 캄보디아에서 반드시 거쳐야 할 필수 통과의례입니다. 미터기가 있어 요금이 정해져 있는 한국의 택시와는 달리, 프놈펜이나 시엠립 거리의 교통비는 전적으로 유동적입니다. 황금률은 간단하지만 매우 중요합니다. '반드시 차량에 탑승하기 전에 가격을 합의해야 한다'는 것입니다. 문화적으로 캄보디아에서 흥정은 공격적인 논쟁이나 싸움이 아니라, 놀이와 같은 가벼운 사회적 상호작용으로 여겨집니다. 따라서 항상 '미소'를 지으며 흥정해야 합니다. 만약 화를 내거나 언성을 높이면, 당신과 기사 모두 '체면을 잃게' 되어 흥정은 실패로 돌아갑니다. 기사의 호감을 즉시 얻으려면 올바른 친족 호칭으로 그들을 부르는 것으로 시작하세요. 보통 삼촌을 뜻하는 '뿌'(ពូ)나 형/오빠를 뜻하는 '봉'(បង)을 사용합니다. "왕궁까지 얼마예요?" — '떠으 웽 땀라이 뽄만?'(ទៅវាំងតម្លៃប៉ុន្មាន?)이라고 물어보세요. 기사가 가격을 부르면, '틀라이 나 뿌!'(ថ្លៃណាស់ពូ!) 즉, "아저씨, 너무 비싸요!"라고 장난스럽게 받아칠 수 있습니다. 또한 미국 달러 대신 현지 통화인 리엘(Riel)로 역제안을 하면, 당신이 바가지를 씌우기 힘든 경험 많은 여행자라는 것을 암시할 수 있습니다. 이러한 특정 크메르어 문구들을 알면 스트레스가 될 수 있는 돈 거래가 친근하고 유머러스한 문화적 교류로 변하며, 현지의 적정 요금을 지불함과 동시에 거리에서 새로운 친구를 만들 수 있습니다.