시장에서
❃ 시장에서
-
សុំទោស ខ្ញុំគ្រាន់តែមើលសិនទេ
[ som tos, khnom kroan tae meul sen te ] -
죄송해요, 그냥 구경하는 거예요
-
តើនេះហៅថាអ្វី?
[ tae nih hav tha avei? ] -
이건 뭐라고 부르나요?
-
តើខ្ញុំអាចកាន់វាបានទេ?
[ tae khnom ach kan vea ban te? ] -
만져봐도 될까요?
-
តើអ្នកមានផ្លែឈើស្រស់ទេ?
[ tae neak mean phlae chheu sros te? ] -
신선한 과일 있나요?
-
សុំស្វាយមួយគីឡូ
[ som svay muoy kilo ] -
망고 1킬로그램 주세요
-
តើនេះស្រស់ទេ?
[ tae nih sros te? ] -
이거 신선한가요?
-
តើកន្លែងលក់សាច់នៅឯណា?
[ tae kanlaeng lok sach nov aena? ] -
고기 파는 곳이 어디인가요?
-
នៅទីនេះមានមនុស្សច្រើនណាស់
[ nov ti nih mean monus chraen nas ] -
여기는 사람이 정말 많네요
-
សូមថ្លឹងនេះឲ្យខ្ញុំ
[ som thleung nih aoy khnom ] -
이것 좀 달아주세요
-
ខ្ញុំចង់បានកន្លះគីឡូ
[ khnom chong ban kanlah kilo ] -
반 킬로그램 원해요
-
តើអ្នកអាចកាត់វាជាដុំៗបានទេ?
[ tae neak ach kat vea chea dom dom ban te? ] -
조각으로 잘라주실 수 있나요?
-
ប្រយ័ត្នកាបូបរបស់អ្នក
[ proyat kabop robos neak ] -
가방 조심하세요
-
តើខ្ញុំអាចទិញគ្រឿងទេសនៅឯណា?
[ tae khnom ach tinh kroeung tes nov aena? ] -
향신료는 어디서 살 수 있나요?
-
តើផ្សារបិទម៉ោងប៉ុន្មាន?
[ tae phsar bet maong ponman? ] -
시장은 몇 시에 닫나요?
-
ជួបគ្នាពេលក្រោយមីង
[ chuop knea pel kraoy ming ] -
나중에 봬요, 아주머니
'프싸'(ផ្សារ)라고 불리는 캄보디아의 전통 시장을 방문하는 것은 강렬한 오감의 경험입니다. 그곳은 덥고, 엄청나게 붐비며, 강렬한 색상과 강한 냄새, 그리고 손님의 주의를 끌려는 상인들의 끊임없는 외침으로 가득 차 있습니다. 외국인으로서 당신은 자연스럽게 시선을 끌게 될 것이고, 상인들은 가판대에서 수시로 당신을 부를 것입니다. 만약 물건을 살 의향 없이 그냥 구경만 하고 있다면, 정중한 미소와 함께 "죄송해요, 그냥 구경하는 거예요" — '쏨 또, 크뇸 끄로안 따에 므얼 씬 떼'(សុំទោស ខ្ញុំគ្រាន់តែមើលសិនទេ)라고 말하는 것이 상대방의 기분을 상하게 하지 않으면서 거절하는 가장 예의 바른 방법입니다. 미로 같은 시장 골목을 탐색할 때, 호기심은 당신의 가장 큰 무기입니다. 신기한 열대 과일이나 낯선 현지 간식을 발견했다면, 주저하지 말고 그것을 가리키며 "이건 뭐라고 부르나요?" — '따으 니 하으 타 어바이?'(តើនេះហៅថាអ្វី?)라고 물어보세요. 이는 즉시 친근한 대화의 문을 열어줍니다. 신선한 농산물을 구입할 때는 킬로그램 단위를 사용합니다. 예를 들어 망고를 원한다면 "망고 1킬로그램 주세요" — '쏨 쓰와이 무어이 낄로'(សុំស្វាយមួយគីឡូ)라고 말합니다. 하지만 여기서 주의해야 할 중요한 문화적 예절이 있습니다. 한국의 대형 마트와 달리, 눈으로 보는 것은 공짜지만 살 생각도 없으면서 쉽게 무르는 과일이나 채소를 함부로 만지작거리는 것은 상인들에게 큰 눈총을 받습니다. 이 시장들은 현지 상업의 심장부입니다. 현지어로 상인들과 소통하면 단순한 스쳐 가는 관광객에서 환영받는 손님으로 변모하며, 캄보디아 일상생활의 진정한 따뜻함과 활기찬 분위기를 느낄 수 있습니다.
Other sections