Politesse et merci
❃ Politesse et merci
-
ขอบคุณครับ/ค่ะ
[ khop-khun khrap/kha ] -
Merci
-
ขอบคุณมากครับ/ค่ะ
[ khop-khun maak khrap/kha ] -
Merci beaucoup
-
ขอบคุณที่ช่วยเหลือครับ/ค่ะ
[ khop-khun thii chuai-luea khrap/kha ] -
Merci pour votre aide
-
ขอโทษครับ/ค่ะ
[ kho-thot khrap/kha ] -
Pardon / Excusez-moi
-
ขอโทษที่ให้รอครับ/ค่ะ
[ kho-thot thii hai ro khrap/kha ] -
Désolé de vous avoir fait attendre
-
ขอโทษที่มาสายครับ/ค่ะ
[ kho-thot thii maa saai khrap/kha ] -
Désolé pour le retard
-
ไม่เป็นไรครับ/ค่ะ
[ mai pen rai khrap/kha ] -
Ce n'est rien / De rien
-
รบกวนหน่อยนะครับ/ค่ะ
[ rop-kuan noi na khrap/kha ] -
Désolé de déranger
-
ขอทางหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho thaang noi khrap/kha ] -
Pardon, laissez-moi passer
-
เชิญครับ/ค่ะ
[ choen khrap/kha ] -
Je vous en prie / Allez-y
-
ยินดีครับ/ค่ะ
[ yin-dii khrap/kha ] -
Avec plaisir
-
ไม่ต้องเกรงใจครับ/ค่ะ
[ mai tong kreng-jai khrap/kha ] -
Ne vous gênez pas
-
เกรงใจจังเลยครับ/ค่ะ
[ kreng-jai jang loei khrap/kha ] -
Je suis gêné (de vous déranger)
-
ใจดีจังเลยครับ/ค่ะ
[ jai-dii jang loei khrap/kha ] -
Vous êtes si gentil(le)
-
ขออนุญาตครับ/ค่ะ
[ kho a-nu-yaat khrap/kha ] -
Avec votre permission
-
รอสักครู่นะครับ/ค่ะ
[ ro sak-khruu na khrap/kha ] -
Veuillez patienter un instant
-
ช่วยหน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chuai noi dai mai khrap/kha ] -
Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?
-
ได้ครับ/ค่ะ
[ dai khrap/kha ] -
Oui, bien sûr (Je peux)
-
แบบนี้โอเคไหมครับ/ค่ะ
[ baep nii o-khe mai khrap/kha ] -
Est-ce que ça va comme ça ?
-
ไม่ได้ตั้งใจครับ/ค่ะ
[ mai dai tang-jai khrap/kha ] -
Je ne l'ai pas fait exprès
✣