値段交渉
❃ 値段交渉
-
อันนี้เท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ an nii thao-rai khrap/kha ] -
これはいくらですか?
-
แพงไปหน่อยครับ/ค่ะ
[ phaeng pai noi khrap/kha ] -
少し高いですね
-
ลดหน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ lot noi dai mai khrap/kha ] -
安くしてもらえますか?
-
ขอราคาพิเศษหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho raa-khaa phi-set noi khrap/kha ] -
特別価格にしてもらえませんか?
-
สองร้อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ song roi dai mai khrap/kha ] -
200バーツでどうですか?
-
ถ้าซื้อสามอัน ลดได้ไหมครับ/ค่ะ
[ thaa suee saam an, lot dai mai khrap/kha ] -
3つ買ったら安くなりますか?
-
ลดสุดๆ ได้เท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ lot sut-sut dai thao-rai khrap/kha ] -
一番安くていくらになりますか?
-
ร้านนั้นขายถูกกว่านะ
[ raan nan khaai thuuk kwaa na ] -
あの店の方が安かったですよ
-
เงินไม่พอครับ/ค่ะ
[ ngen mai pho khrap/kha ] -
お金が足りません
-
งั้นครึ่งทางละกันครับ/ค่ะ
[ ngan khrueng-thaang la kan khrap/kha ] -
じゃあ、間を取りましょう
-
แถมให้หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ thaem hai noi dai mai khrap/kha ] -
おまけしてくれませんか?
-
ไม่เป็นไรครับ/ค่ะ ขอบคุณ
[ mai pen rai khrap/kha khop-khun ] -
結構です、ありがとう
-
ขอคิดดูก่อนนะครับ/ค่ะ
[ kho khit duu kon na khrap/kha ] -
少し考えさせてください
-
ตกลงซื้อครับ/ค่ะ
[ tok-long suee khrap/kha ] -
わかりました、買います
-
คุณขายเก่งมากครับ/ค่ะ
[ khun khaai keng maak khrap/kha ] -
商売上手ですね
-
มีงบแค่ห้าร้อยครับ/ค่ะ
[ mii ngop khae haa roi khrap/kha ] -
予算は500バーツだけです
-
ร้อยห้าสิบได้ไหมครับ/ค่ะ
[ roi haa-sip dai mai khrap/kha ] -
150でいいですか?
-
ช่วยหน่อยน่า
[ chuai noi naa ] -
お願い、まけてよ(親しみを込めて)
-
ลดไม่ได้เลยเหรอครับ/ค่ะ
[ lot mai dai loei ro khrap/kha ] -
これ以上は絶対安くなりませんか?
-
ไม่ลดไม่เป็นไรครับ/ค่ะ
[ mai lot mai pen rai khrap/kha ] -
安くならなくても大丈夫です
タイのナイトマーケットやトゥクトゥクでの「値切り交渉(買い物交渉)」は、旅行の醍醐味の一つですが、その心理的なアプローチは世界中の他の国々で見られるような攻撃的な交渉とは全く異なります。タイの文化において、交渉は「ความสนุก(khwam sanuk - サヌック=楽しむこと)」と「ใจเย็น(jai yen - ジャイイェン=冷静な心)」という概念に深く根ざした友好的なゲームです。タイで値切る際の絶対的な黄金律は、常に笑顔を絶やさず、決して声を荒らげないことです。怒りやイライラを表に出すと、あなた自身も店員も「เสียหน้า(sia na - 顔をつぶす、メンツを失う)」ことになり、店員はいくら積まれてもあなたに売ることを拒否するでしょう。まず「อันนี้เท่าไหร่ครับ/ค่ะ(an ni thao-rai khrap/kha - これはいくらですか?)」と聞くと、大抵は高めの「観光客価格」を言われます。そこで、笑顔で「ลดหน่อยได้ไหม(lot noi dai mai - 少し安くしてくれませんか?)」と切り出します。それでも高いと感じたら、冗談っぽく「แพงไป(phaeng pai - 高すぎます〜)」と言ったり、「ขอราคาพิเศษหน่อย(kho rakha phiset noi - 特別価格(スペシャルプライス)にしてくださいよ)」と甘えてみましょう。交渉が行き詰まった時に最も強力なテクニックは「立ち去るフリ」です。「ไม่เป็นไร ขอบคุณ(mai pen rai, khop-khun - 大丈夫です、ありがとう)」と言ってゆっくりと背を向けると、多くの場合、店員は慌ててあなたを呼び止め、最終的な底値を提示してきます(これは日本ではあまり経験できない面白い駆け引きです)。タイでの値引き交渉の目的は、店員を徹底的に叩き伏せて1バーツでも安く買うことではなく、双方が納得して笑顔で終われる価格を見つけることです。和やかなやり取りを楽しむ気持ちを忘れないでください。
Other sections