船とフェリー
❃ 船とフェリー
-
ท่าเรืออยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ thaa ruea yuu nai khrap/kha ] -
船着き場はどこですか?
-
เรือลำนี้ไปไอคอนสยามไหมครับ/ค่ะ
[ ruea lam nii pai icon-siam mai khrap/kha ] -
この船はアイコンサイアムに行きますか?
-
เรือธงส้มครับ/ค่ะ
[ ruea thong som khrap/kha ] -
オレンジ旗の船です
-
เรือท่องเที่ยวครับ/ค่ะ
[ ruea thong-thiaw khrap/kha ] -
観光船です
-
เรือข้ามฟากครับ/ค่ะ
[ ruea khaam faak khrap/kha ] -
渡し船です
-
ค่าตั๋วเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ khaa tua thao-rai khrap/kha ] -
チケットはいくらですか?
-
อย่ายืนริมขอบเรือครับ/ค่ะ
[ yaa yuen rim khop ruea khrap/kha ] -
船の端に立たないでください
-
ใส่เสื้อชูชีพด้วยครับ/ค่ะ
[ sai suea chuu-chiip duai khrap/kha ] -
救命胴衣を着用してください
-
จับราวไว้ครับ/ค่ะ
[ jap raao wai khrap/kha ] -
手すりにつかまってください
-
ป้ายหน้า...ครับ/ค่ะ
[ paai naa... khrap/kha ] -
次は...です
-
อยากเช่าเรือหางยาวครับ/ค่ะ
[ yaak chao ruea haang yaao khrap/kha ] -
ロングテールボートを借りたいです
-
ชั่วโมงละเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ chuang-mong la thao-rai khrap/kha ] -
1時間いくらですか?
-
ไปเกาะไหมครับ/ค่ะ
[ pai ko mai khrap/kha ] -
島に行きますか?
-
เรือเที่ยวสุดท้ายกี่โมงครับ/ค่ะ
[ ruea thiaw sut-thaai kii mong khrap/kha ] -
最終の船は何時ですか?
-
คลื่นแรงมากครับ/ค่ะ
[ khluen raeng maak khrap/kha ] -
波がとても高いです
「東洋のベニス」と称されてきたバンコクは水の上に築かれた都市であり、川や運河を移動することは、実用的な交通手段であると同時にスリリングな文化体験でもあります。船に乗るには、まず「ท่าเรือ(tha ruea - 船着き場)」を見つける必要があります。バンコクの大動脈であるチャオプラヤ川には、「เรือด่วนเจ้าพระยา(ruea duan chao phraya - チャオプラヤ・エクスプレス・ボート)」が運航しています。この船は屋根に掲げられた旗の色によって停車駅が異なります。旅行者にとって最も便利なのはオレンジの旗の船(เรือธงส้ม - ruea thong som)で、料金が安く主要な観光地に停まります。よりローカルでアドレナリンが出る移動手段として、タイ人は「คลอง(khlong - 運河)」を走る水上バスを利用します。日本の安全基準で管理されたフェリーとは異なり、乗降は時間との戦いです。船は船着き場に数秒しか停まらず、救命胴衣(เสื้อชูชีพ - suea chu chip)を着た車掌が笛を激しく吹き鳴らすと、あなたの足が船に触れた瞬間に船は急発進します。素早く飛び乗り、濁った運河の水を被らないように横のビニールシートをサッと引き上げる俊敏さが求められます。また、南部の島々に行ったり、バンコクで船を貸し切ったりする場合には、タイの象徴である「เรือหางยาว(ruea hang yao - ロングテールボート)」に乗ることになります。美しく装飾された木造船ですが、後部には巨大で騒々しい車のエンジンがむき出しで付いています。公共のフェリーとは異なり、乗る前にしっかりと値段交渉をする必要があります。タイの水上交通を体験することは、渋滞するコンクリートの道から離れ、この国の歴史的なルーツと流れるような生活のリズムに触れる最高の手段です。
Other sections