채식과 알레르기

채식과 알레르기

ผม/ฉันกินมังสวิรัติครับ/ค่ะ
[ phom/chan kin mang-sa-wi-rat khrap/kha ]

저는 채식주의자예요

ผม/ฉันกินเจครับ/ค่ะ
[ phom/chan kin je khrap/kha ]

저는 비건(제이)이에요

อันนี้มีเนื้อสัตว์ไหมครับ/ค่ะ
[ an nii mii nuea sat mai khrap/kha ]

이거 고기 들어갔나요?

ไม่ใส่เนื้อสัตว์นะครับ/ค่ะ
[ mai sai nuea sat na khrap/kha ]

고기 넣지 마세요

ไม่ใส่ไข่นะครับ/ค่ะ
[ mai sai khai na khrap/kha ]

계란 넣지 마세요

กินไข่ได้ครับ/ค่ะ
[ kin khai dai khrap/kha ]

계란은 먹을 수 있어요

ไม่ใส่น้ำปลานะครับ/ค่ะ
[ mai sai nam-plaa na khrap/kha ]

피시소스 넣지 마세요

ใช้ซีอิ๊วแทนได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chai sii-io thaen dai mai khrap/kha ]

대신 간장 써주실 수 있나요?

ผม/ฉันแพ้ถั่วครับ/ค่ะ
[ phom/chan phae thua khrap/kha ]

땅콩 알레르기가 있어요

อันนี้มีถั่วไหมครับ/ค่ะ
[ an nii mii thua mai khrap/kha ]

견과류가 들어갔나요?

แพ้อาหารทะเลครับ/ค่ะ
[ phae aa-haan tha-le khrap/kha ]

해산물 알레르기가 있어요

แพ้กุ้งครับ/ค่ะ
[ phae kung khrap/kha ]

새우 알레르기가 있어요

แพ้นมวัวครับ/ค่ะ
[ phae nom wua khrap/kha ]

유제품(우유) 알레르기가 있어요

กินอันนี้ไม่ได้ครับ/ค่ะ
[ kin an nii mai dai khrap/kha ]

이건 못 먹어요

ถ้ากินจะป่วยครับ/ค่ะ
[ thaa kin ja puay khrap/kha ]

이걸 먹으면 아파요

ช่วยระวังด้วยนะครับ/ค่ะ
[ chuai ra-wang duai na khrap/kha ]

각별히 주의해 주세요

น้ำซุปทำจากหมูไหมครับ/ค่ะ
[ nam sup tham jaak muu mai khrap/kha ]

국물은 돼지고기로 만들었나요?

ไม่มีกลูเตนใช่ไหมครับ/ค่ะ
[ mai mii klu-ten chai mai khrap/kha ]

글루텐 프리 맞나요?

ทำเป็นมังสวิรัติได้ไหมครับ/ค่ะ
[ tham pen mang-sa-wi-rat dai mai khrap/kha ]

채식으로 만들어 주실 수 있나요?

มีเมนูเจไหมครับ/ค่ะ
[ mii me-nuu je mai khrap/kha ]

비건(제이) 메뉴 있나요?

Cultural notes

태국에서 식단 제한을 설명하는 것은 생각보다 까다로울 수 있습니다. 태국 요리에는 눈에 보이지 않는 동물성 식재료, 특히 한국의 액젓과 같은 피시소스인 น้ำปลา(nam pla - 남쁠라)와 굴소스가 거의 모든 요리에 들어가기 때문입니다. 베지테리언이라면 ผม/ฉันกินมังสวิรัติ(phom/chan kin mang-sa-wi-rat - 저는 채식주의자입니다)라고 말할 수 있습니다. 하지만 태국에서 '망사위랏'은 단순히 '눈에 보이는 고기 덩어리가 없다'는 뜻으로 통용되는 경우가 많아, 육수나 피시소스가 그대로 들어갈 수 있습니다. 따라서 안전을 위해 ไม่ใส่น้ำปลา(mai sai nam pla - 피시소스 넣지 마세요)라고 반드시 덧붙여야 합니다. 고기와 생선, 유제품을 전혀 먹지 않는 엄격한 비건이라면, 태국의 กินเจ(kin che - 낀 제) 문화를 활용하는 것이 훨씬 안전합니다. 한국의 사찰 음식과 유사하게 중국 불교에서 유래한 '제' 음식은 동물성 식재료를 일절 사용하지 않으며, 마늘이나 파 같은 오신채도 넣지 않습니다. 노란색 바탕에 붉은 글씨로 '齋(재)'라고 적힌 깃발을 단 식당을 찾으면 됩니다. 알레르기의 경우 생명이 위험할 수 있으므로 명확한 소통이 필수입니다. 태국어로 '알레르기가 있다'는 แพ้(phae - 패)입니다. 땅콩 알레르기가 있다면 ผม/ฉันแพ้ถั่ว(phom/chan phae thua - 저는 땅콩 알레르기가 있어요), 해산물 알레르기가 있다면 แพ้อาหารทะเล(phae ahan thale)라고 단호하게 말해야 합니다. 길거리 음식점에서는 웍(프라이팬) 하나로 여러 요리를 하기 때문에 교차 오염의 위험이 있으니 각별히 주의를 당부하세요. 또한, 조미료(MSG)에 민감하다면 ไม่ใส่ผงชูรส(mai sai phong-chu-rot - 조미료 넣지 마세요)라고 요청하세요. '패(알레르기)'와 '낀 제(비건)'라는 핵심 단어만 정확히 알아도 태국에서 건강하고 안전하게 미식을 즐길 수 있습니다.