시간과 날짜
❃ 시간과 날짜
-
ตอนนี้กี่โมงแล้วครับ/ค่ะ
[ ton-nii kii mong laew khrap/kha ] -
지금 몇 시예요?
-
สิบโมงเช้าครับ/ค่ะ
[ sip mong chao khrap/kha ] -
오전 10시입니다
-
บ่ายสองโมงครับ/ค่ะ
[ baai song mong khrap/kha ] -
오후 2시입니다
-
หนึ่งทุ่มครับ/ค่ะ
[ nueng thum khrap/kha ] -
저녁 7시입니다
-
เจอกันกี่โมงดีครับ/ค่ะ
[ jue kan kii mong dii khrap/kha ] -
몇 시에 만날까요?
-
เจอกันห้าโมงเย็นครับ/ค่ะ
[ jue kan haa mong yen khrap/kha ] -
오후 5시에 봐요
-
วันนี้วันอะไรครับ/ค่ะ
[ wan nii wan a-rai khrap/kha ] -
오늘 무슨 요일이에요?
-
วันนี้วันจันทร์ครับ/ค่ะ
[ wan nii wan jan khrap/kha ] -
오늘은 월요일입니다
-
พรุ่งนี้
[ phrung-nii ] -
내일
-
เมื่อวานนี้
[ muea-waan nii ] -
어제
-
วันหยุดสุดสัปดาห์
[ wan yut sut sap-daa ] -
주말
-
อาทิตย์หน้า
[ aa-thit naa ] -
다음 주
-
เดือนที่แล้ว
[ duean thii laew ] -
지난달
-
ปีหน้า
[ pii naa ] -
내년
-
ตอนเช้า
[ ton chao ] -
아침
-
ตอนบ่าย
[ ton baai ] -
오후
-
ตอนเย็น
[ ton yen ] -
저녁
-
ตอนกลางคืน
[ ton klaang khuen ] -
밤
-
ว่างไหมครับ/ค่ะ
[ waang mai khrap/kha ] -
시간 있으세요?
-
รอเดี๋ยวนะครับ/ค่ะ
[ ro diaw na khrap/kha ] -
잠시만 기다려요
태국어로 시간을 말하는 방법, 즉 การบอกเวลา(kan bok wela)는 태국의 독특한 문화적 특징을 잘 보여주지만 외국인들에게는 꽤 헷갈리는 부분입니다. 기차나 비행기 시간표 같은 공식적인 상황에서는 24시간제를 사용하지만, 일상 회화에서는 하루를 6시간씩 4개의 구간으로 나누는 전통적인 '6시간제' 시스템을 사용합니다. 이는 시계가 보급되기 전 마을에서 악기 소리로 시간을 알리던 전통에서 유래했습니다. 오전 7시부터 11시까지는 낮에 치던 징 소리에서 유래한 โมงเช้า(mong chao - 몽차오)를 사용합니다. 예를 들어 오전 10시는 สี่โมงเช้า(si mong chao - 4 몽 아침)가 됩니다. 오후 1시부터 5시까지는 오후를 뜻하는 บ่าย(bai - 바이)를 붙입니다. 해가 지고 저녁이 되면 용어가 완전히 바뀝니다. 저녁 7시부터 밤 11시까지는 밤에 치던 북소리를 뜻하는 ทุ่ม(thum - 툼)을 사용합니다. 따라서 저녁 7시는 หนึ่งทุ่ม(nueng thum - 1 툼), 저녁 8시는 สองทุ่ม(song thum - 2 툼)이 됩니다. 마지막으로 새벽 1시부터 5시까지는 야경꾼이 종을 '치다'라는 뜻의 ตี(ti - 띠)를 사용합니다. 새벽 2시는 ตีสอง(ti song - 띠 2)이라고 합니다. 정오는 เที่ยงวัน(thiang wan), 자정은 เที่ยงคืน(thiang khuen)입니다. 이 6시간제 시스템을 이해하는 것은 태국 친구들과 약속을 잡을 때 매우 중요합니다. '몽'과 '툼'을 헷갈리면 약속 시간에 12시간이나 늦거나 일찍 나타나는 대참사가 발생할 수 있습니다! 이 시스템을 익히면 혼선을 막고 태국의 역사적인 생활 리듬을 깊이 이해할 수 있습니다.
Other sections