自己紹介
❃ 自己紹介
-
ผม/ฉันชื่อ...ครับ/ค่ะ
[ phom/chan chue... khrap/kha ] -
私の名前は...です
-
คุณชื่ออะไรครับ/ค่ะ
[ khun chue a-rai khrap/kha ] -
お名前は何ですか?
-
ยินดีที่ได้รู้จักครับ/ค่ะ
[ yin-dii thii dai ruu-jak khrap/kha ] -
はじめまして
-
ผม/ฉันมาจากประเทศฝรั่งเศสครับ/ค่ะ
[ phom/chan maa jaak pra-thet fa-rang-set khrap/kha ] -
フランスから来ました
-
คุณมาจากไหนครับ/ค่ะ
[ khun maa jaak nai khrap/kha ] -
どこから来ましたか?
-
ผม/ฉันเป็นคนฝรั่งเศสครับ/ค่ะ
[ phom/chan pen khon fa-rang-set khrap/kha ] -
私はフランス人です
-
คุณอายุเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ khun aa-yu thao-rai khrap/kha ] -
何歳ですか?
-
ผม/ฉันอายุสามสิบปีครับ/ค่ะ
[ phom/chan aa-yu saam-sip pii khrap/kha ] -
私は30歳です
-
ทำงานอะไรครับ/ค่ะ
[ tham-ngaan a-rai khrap/kha ] -
お仕事は何ですか?
-
ผม/ฉันเป็นนักท่องเที่ยวครับ/ค่ะ
[ phom/chan pen nak-thong-thiaw khrap/kha ] -
私は観光客です
-
ผม/ฉันเป็นนักเรียนครับ/ค่ะ
[ phom/chan pen nak-rian khrap/kha ] -
私は学生です
-
พักอยู่ที่ไหนครับ/ค่ะ
[ phak yuu thii nai khrap/kha ] -
どこに滞在していますか?
-
พักอยู่ที่กรุงเทพฯ ครับ/ค่ะ
[ phak yuu thii krung-thep khrap/kha ] -
バンコクに滞在しています
-
มาเมืองไทยครั้งแรกครับ/ค่ะ
[ maa mueang thai khrang raek khrap/kha ] -
タイに来るのは初めてです
-
เคยมาเมืองไทยแล้วครับ/ค่ะ
[ khoei maa mueang thai laew khrap/kha ] -
タイには来たことがあります
-
จะอยู่นานแค่ไหนครับ/ค่ะ
[ ja yuu naan khae nai khrap/kha ] -
どのくらい滞在しますか?
-
จะอยู่สองอาทิตย์ครับ/ค่ะ
[ ja yuu song aa-thit khrap/kha ] -
2週間滞在します
-
แต่งงานหรือยังครับ/ค่ะ
[ taeng-ngaan rue yang khrap/kha ] -
結婚していますか?
-
โสดครับ/ค่ะ
[ sot khrap/kha ] -
独身です
-
ชอบเมืองไทยมากครับ/ค่ะ
[ chop mueang thai maak khrap/kha ] -
タイがとても好きです
タイでの自己紹介は、まず自分の名前(ชื่อ - chue)を名乗ることから始まります。男性は「ผมชื่อ(phom chue)」、女性は「ฉันชื่อ(chan chue)」と言います。「ยินดีที่ได้รู้จัก(yindi thi dai ruchak - はじめまして)」と挨拶し、どこから来たのか(มาจาก - ma chak)を伝えた後、タイ人はほぼ確実にあなたの年齢(อายุ - ayu)を尋ねてきます。欧米では年齢を聞くことは失礼とされることが多いですが、日本人にとっては「先輩・後輩」の文化があるため、比較的理解しやすいでしょう。タイ社会も日本と同様、あるいはそれ以上に年齢による上下関係を重んじる家族的な階層社会です。タイ人が年齢を聞くのは、あなたに対してどの代名詞を使えばよいかを判断するためです。あなたが年上であれば、彼らは敬意を込めてあなたを「พี่(phi - ピー)」と呼びます。これは「お兄さん・お姉さん」を意味します。逆にあなたが年下であれば、「น้อง(nong - ノン)」と呼ばれます。タイでは「あなた」というよそよそしい代名詞の代わりにこれらの家族的な呼称を使うことで、初対面でもすぐに親近感を生み出します。もしあなたが「ピー(年上)」の立場になった場合、タイの文化では年長者が年下を思いやり、食事の席などでは年長者が奢るという暗黙の了解(日本の「先輩が奢る」感覚と全く同じです)があります。このタイ特有の年齢に基づく人間関係のルールを理解すれば、タイ人との距離は一気に縮まり、単なる外国人観光客から、温かいタイ社会の一員として迎え入れられることになります。
Other sections