聞き返し
❃ 聞き返し
-
เข้าใจไหมครับ/ค่ะ
[ khao-jai mai khrap/kha ] -
わかりますか?
-
เข้าใจครับ/ค่ะ
[ khao-jai khrap/kha ] -
わかります
-
ไม่เข้าใจครับ/ค่ะ
[ mai khao-jai khrap/kha ] -
わかりません
-
พูดอีกทีได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut iik thii dai mai khrap/kha ] -
もう一度言ってくれますか?
-
พูดช้าๆ หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut chaa chaa noi dai mai khrap/kha ] -
ゆっくり話してもらえますか?
-
พูดดังๆ หน่อยครับ/ค่ะ
[ phuut dang dang noi khrap/kha ] -
もっと大きな声で話してください
-
นี่แปลว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ nii plae waa a-rai khrap/kha ] -
これはどういう意味ですか?
-
ภาษาไทยเรียกว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ phaa-saa thai riak waa a-rai khrap/kha ] -
タイ語で何と言いますか?
-
คำนี้ออกเสียงยังไงครับ/ค่ะ
[ kham nii ok-siang yang-ngai khrap/kha ] -
この単語はどう発音しますか?
-
เสียงสูงหรือเสียงต่ำครับ/ค่ะ
[ siang suung rue siang tam khrap/kha ] -
高い声調ですか、低い声調ですか?
-
พูดภาษาอังกฤษได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut phaa-saa ang-krit dai mai khrap/kha ] -
英語を話せますか?
-
ผม/ฉันพูดภาษาไทยได้นิดหน่อยครับ/ค่ะ
[ phom/chan phuut phaa-saa thai dai nit-noi khrap/kha ] -
タイ語が少し話せます
-
ผม/ฉันกำลังเรียนภาษาไทยครับ/ค่ะ
[ phom/chan kam-lang rian phaa-saa thai khrap/kha ] -
タイ語を勉強しています
-
ช่วยเขียนให้หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chuai khian hai noi dai mai khrap/kha ] -
書いてもらえますか?
-
อันนี้อ่านว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ an nii aan waa a-rai khrap/kha ] -
これはどう読みますか?
-
พิมพ์ให้หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phim hai noi dai mai khrap/kha ] -
タイプしてもらえますか?
-
พูดแบบนี้ถูกไหมครับ/ค่ะ
[ phuut baep nii thuuk mai khrap/kha ] -
こう言うのは合っていますか?
-
ไม่แน่ใจครับ/ค่ะ
[ mai nae-jai khrap/kha ] -
確信が持てません
-
เมื่อกี้พูดว่าอะไรนะครับ/ค่ะ
[ muea-kii phuut waa a-rai na khrap/kha ] -
今何て言いましたか?
-
อ๋อ เข้าใจแล้วครับ/ค่ะ
[ o, khao-jai laew khrap/kha ] -
あ、わかりました
タイ語(ภาษาไทย - phasa thai)を学ぶ西洋人にとって最も難関とされるのが、それが「声調言語」であるという点です。タイ語には、平らな音(平声)、低い音(低声)、上がって下がる音(下声)、高い音(高声)、下がって上がる音(上声)の5つの声調があります。これは、声の高さと上がり下がりのパターンだけで、同じ発音の単語が全く異なる意味を持つことを意味します。代表的な例が「マイ(mai)」という音で、声調によって「新しい」「燃える」「木」「〜ない」、あるいは疑問詞の「〜ですか?」へと変化します。そのため、外国人は正しい単語を使っていても通じないことがよくあり、「ไม่เข้าใจ(mai khao jai - 理解できません)」と言わざるを得ない場面に直面します。このような時は、イライラしたり声を荒らげたりしてはいけません。代わりに「พูดอีกที(phuut ik thi - もう一度言ってください)」とお願いしたり、「พูดช้าๆ(phuut cha cha - ゆっくり話してください)」と頼みましょう。幸いなことに、タイ人は外国人が自分たちの言葉を話そうと努力する姿に対して、信じられないほど忍耐強く、励ましてくれます。彼らは自国の声調システムの難しさをよく理解しており、あなたが何を言いたいのかを文脈から推測してくれます。声調を確認することは素晴らしい練習になります。「เสียงสูงหรือเสียงต่ำ(siang sung rue siang tam - 高い音ですか、低い音ですか?)」と聞いてみましょう。言葉の音楽性を恐れるのではなく楽しむことで、コミュニケーションがより豊かになります。
Other sections