屋台料理
❃ 屋台料理
-
กินนี่หรือกลับบ้านครับ/ค่ะ
[ kin nii rue klap baan khrap/kha ] -
ここで食べますか、持ち帰りますか?
-
กินที่นี่ครับ/ค่ะ
[ kin thii nii khrap/kha ] -
ここで食べます
-
โต๊ะนี้ว่างไหมครับ/ค่ะ
[ to nii waang mai khrap/kha ] -
この席は空いていますか?
-
ขอนั่งด้วยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ kho nang duai dai mai khrap/kha ] -
ここに座ってもいいですか?
-
ช้อนส้อมอยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ chon som yuu nai khrap/kha ] -
スプーンとフォークはどこですか?
-
ขอกระดาษทิชชู่หน่อยครับ/ค่ะ
[ kho kra-daat thit-chuu noi khrap/kha ] -
ティッシュをください
-
ไม้ละเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ maai la thao-rai khrap/kha ] -
1本いくらですか?
-
เอาสามไม้ครับ/ค่ะ
[ ao saam maai khrap/kha ] -
3本ください
-
สุกหรือดิบครับ/ค่ะ
[ suk rue dip khrap/kha ] -
火は通っていますか、生ですか?
-
หอมมากเลยครับ/ค่ะ
[ hom maak loei khrap/kha ] -
とてもいい匂いがします
-
ชิมได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chim dai mai khrap/kha ] -
味見してもいいですか?
-
ขอถ้วยเล็กใบหนึ่งครับ/ค่ะ
[ kho thuay lek bai nueng khrap/kha ] -
小鉢を1つください
-
ขอตะเกียบหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho ta-kiap noi khrap/kha ] -
お箸をください
-
บริการตัวเองใช่ไหมครับ/ค่ะ
[ bo-ri-kaan tua-eng chai mai khrap/kha ] -
セルフサービスですか?
-
เดี๋ยวผม/ฉันรอตรงนี้
[ diaw phom/chan ro trong nii ] -
ここで待っています
-
ทิ้งขยะที่ไหนครับ/ค่ะ
[ thing kha-ya thii nai khrap/kha ] -
ゴミはどこに捨てますか?
-
ช่วยเก็บโต๊ะหน่อยครับ/ค่ะ
[ chuai kep to noi khrap/kha ] -
テーブルを片付けてください
-
น่ากินมากครับ/ค่ะ
[ naa kin maak khrap/kha ] -
とても美味しそうです
-
ขายดีไหมครับ/ค่ะ
[ khaai dii mai khrap/kha ] -
よく売れていますか?
-
อร่อยมากเลยครับ/ค่ะ
[ a-roi maak loei khrap/kha ] -
とても美味しいです
タイの屋台(ストリートフード)やナイトマーケットでの食事は、タイ文化の真髄を体験する場です。活気ある屋台に近づくと、店主から必ず「กินนี่หรือกลับบ้าน(kin ni rue klap ban - ここで食べる?それとも持ち帰る?)」と聞かれます。ホテルに持ち帰る場合は「กลับบ้าน(klap ban - 持ち帰ります)」と答えましょう。タイの持ち帰り文化で日本人が最も驚くのは、熱々のトムヤムクンやカレーのようなスープ類であっても、透明なビニール袋に直接注ぎ入れ、輪ゴムでパンパンに縛って渡されることです!屋台で食べる場合は「กินที่นี่(kin thi ni - ここで食べます)」と言います。人気のナイトマーケットで席を見つけるのは一苦労ですが、タイでは見知らぬ人と相席するのがごく普通のことです。空いている椅子を指差して「ขอนั่งด้วยได้ไหม(kho nang duai dai mai - ここに座ってもいいですか?)」と丁寧に聞いてみましょう。席に着いたら、店員が箸やスプーンを持ってきてくれるのを待ってはいけません。ほとんどの屋台はカトラリーに関して「บริการตัวเอง(borikan tua eng - セルフサービス)」です。テーブルの上や調理台の近くに、スプーンとフォーク(ช้อนส้อม - chon som)が入った箱が置いてあります。タイ人は食べる前に、テーブルにあるティッシュでカトラリーをサッと拭くのが一般的なマナーです。注文する前、見慣れない料理が気になったら、「ชิมได้ไหม(chim dai mai - 味見してもいいですか?)」と聞いてみるのも良いでしょう。セルフサービスの文化や相席の習慣、そして「ビニール袋での持ち帰り」を理解すれば、あなたも立派なタイ屋台の達人になれます。
Other sections