時間と日付
❃ 時間と日付
-
ตอนนี้กี่โมงแล้วครับ/ค่ะ
[ ton-nii kii mong laew khrap/kha ] -
今何時ですか?
-
สิบโมงเช้าครับ/ค่ะ
[ sip mong chao khrap/kha ] -
午前10時です
-
บ่ายสองโมงครับ/ค่ะ
[ baai song mong khrap/kha ] -
午後2時です
-
หนึ่งทุ่มครับ/ค่ะ
[ nueng thum khrap/kha ] -
午後7時です
-
เจอกันกี่โมงดีครับ/ค่ะ
[ jue kan kii mong dii khrap/kha ] -
何時に会いましょうか?
-
เจอกันห้าโมงเย็นครับ/ค่ะ
[ jue kan haa mong yen khrap/kha ] -
夕方5時に会いましょう
-
วันนี้วันอะไรครับ/ค่ะ
[ wan nii wan a-rai khrap/kha ] -
今日は何曜日ですか?
-
วันนี้วันจันทร์ครับ/ค่ะ
[ wan nii wan jan khrap/kha ] -
今日は月曜日です
-
พรุ่งนี้
[ phrung-nii ] -
明日
-
เมื่อวานนี้
[ muea-waan nii ] -
昨日
-
วันหยุดสุดสัปดาห์
[ wan yut sut sap-daa ] -
週末
-
อาทิตย์หน้า
[ aa-thit naa ] -
来週
-
เดือนที่แล้ว
[ duean thii laew ] -
先月
-
ปีหน้า
[ pii naa ] -
来年
-
ตอนเช้า
[ ton chao ] -
朝
-
ตอนบ่าย
[ ton baai ] -
午後
-
ตอนเย็น
[ ton yen ] -
夕方
-
ตอนกลางคืน
[ ton klaang khuen ] -
夜
-
ว่างไหมครับ/ค่ะ
[ waang mai khrap/kha ] -
暇ですか?
-
รอเดี๋ยวนะครับ/ค่ะ
[ ro diaw na khrap/kha ] -
ちょっと待ってね
タイでの時間の言い方「การบอกเวลา(kan bok wela)」は、独自の文化的背景を持っており、外国人にとって最初は少し戸惑う部分です。鉄道や飛行機の時刻表などの公式な場面では24時間制が使われますが、日常会話では伝統的な「6時間制」の時計システムが使われます。このシステムは1日24時間を6時間ごとの4つの時間帯に分けるもので、時計が普及する前に村々で音を鳴らして時間を知らせていた古代の習慣に由来しています。午前7時から午前11時までは、昼間に打ち鳴らされていた金属製の銅鑼の音に由来する「โมงเช้า(mong chao - モーンチャオ)」を使います。例えば、午前10時は「สี่โมงเช้า(si mong chao - 4モーン・朝)」となります。午後1時から午後5時までは「บ่าย(bai - バーイ)」を使います。夕暮れになると用語が完全に変わります。午後7時から午後11時までは、夜間に打ち鳴らされていた太鼓の鈍い響きを表す「ทุ่ม(thum - トゥム)」という言葉を使います。したがって、午後7時は「หนึ่งทุ่ม(nueng thum - 1トゥム)」、午後8時は「สองทุ่ม(song thum - 2トゥム)」となります。最後に、午前1時から午前5時までの深夜帯は、夜警が鐘を「打つ」ことを意味する「ตี(ti - ティー)」を使います。午前2時は「ตีสอง(ti song - ティー2)」となります。正午は「เที่ยงวัน(thiang wan)」、真夜中は「เที่ยงคืน(thiang khuen)」です。この6時間サイクルを理解することは、タイ人の友人と待ち合わせをする際に極めて重要です。「モーン」と「トゥム」を間違えると、12時間も遅刻してしまう可能性があります!このシステムに慣れることで、トラブルを防ぐだけでなく、タイの歴史的な生活リズムを感じることができます。
Other sections