택시와 미터기
❃ 택시와 미터기
-
แท็กซี่! ไป...ครับ/ค่ะ
[ thaek-sii! pai... khrap/kha ] -
택시! ...로 가주세요
-
กดมิเตอร์ด้วยครับ/ค่ะ
[ kot mi-toe duai khrap/kha ] -
미터기 켜주세요
-
ไม่ขึ้นทางด่วนครับ/ค่ะ
[ mai khuen thaang-duan khrap/kha ] -
고속도로 타지 마세요
-
ขึ้นทางด่วนเลยครับ/ค่ะ
[ khuen thaang-duan loei khrap/kha ] -
고속도로로 가주세요
-
ขับเร็วหน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ khap rew noi dai mai khrap/kha ] -
조금 빨리 가주실 수 있나요?
-
รถติดมากครับ/ค่ะ
[ rot tit maak khrap/kha ] -
차가 너무 많이 막혀요
-
ไฟแดงหน้าเลี้ยวซ้ายครับ/ค่ะ
[ fai daeng naa liao saai khrap/kha ] -
다음 신호등에서 좌회전하세요
-
จอดที่เซเว่นครับ/ค่ะ
[ jot thii se-wen khrap/kha ] -
세븐일레븐에 세워주세요
-
ค่าทางด่วนเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ khaa thaang-duan thao-rai khrap/kha ] -
통행료가 얼마예요?
-
เดี๋ยวผม/ฉันจ่ายค่าทางด่วนเอง
[ diaw phom/chan jaai khaa thaang-duan eng ] -
통행료는 제가 낼게요
-
รอตรงนี้แป๊บหนึ่งนะครับ/ค่ะ
[ ro trong nii paep nueng na khrap/kha ] -
여기서 잠깐만 기다려주세요
-
ไม่ต้องทอนครับ/ค่ะ
[ mai tong thon khrap/kha ] -
잔돈은 가지세요
-
มีแบงก์พันทอนไหมครับ/ค่ะ
[ mii baeng phan thon mai khrap/kha ] -
1000바트짜리 거스름돈 있어요?
-
แอร์หนาวไปครับ/ค่ะ
[ ae nao pai khrap/kha ] -
에어컨이 너무 추워요
-
จอดข้างหน้าครับ/ค่ะ
[ jot khaang-naa khrap/kha ] -
앞에 세워주세요
-
ถอยหลังนิดหนึ่งครับ/ค่ะ
[ thoi lang nit nueng khrap/kha ] -
조금만 뒤로 가주세요
-
ใกล้ถึงแล้วครับ/ค่ะ
[ klai thueng laew khrap/kha ] -
거의 다 왔어요
-
จอดซ้ายมือครับ/ค่ะ
[ jot saai mue khrap/kha ] -
왼쪽에 세워주세요
-
จอดตรงนี้แหละครับ/ค่ะ
[ jot trong nii lae khrap/kha ] -
여기에 세워주시면 돼요
-
พี่ครับ/ค่ะ เท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ phii khrap/kha thao-rai khrap/kha ] -
기사님, 얼마예요?
방콕에서 택시를 타는 것은 분홍색, 초록색, 노란색의 화려한 차들을 구경하는 것부터 시작되는 독특한 경험입니다. 빈 택시를 잡으려면 앞유리에 빨간색 LED 불빛이 켜진 차를 향해 손을 흔들면 됩니다. 택시에 탑승한 후 한국인 여행객이 반드시 알아야 할 가장 중요한 문장은 바로 กดมิเตอร์ด้วยครับ(kot mitoe duai khrap - 미터기 켜주세요)입니다. 한국에서는 택시를 타면 기사님이 당연하게 미터기를 켜지만, 태국의 관광지에서는 미터기 대신 터무니없이 비싼 흥정 요금을 요구하는 기사들이 많습니다. 미소와 함께 정중하게 미터기를 요구하는 것이 필수입니다. 종종 승차 거부를 당하기도 하는데, 이는 악의가 있어서가 아니라 목적지 가는 길에 รถติด(rot tit - 교통 체증)이 너무 심해서 미터기 요금으로는 수지타산이 맞지 않기 때문입니다. 방콕의 교통 체증은 악명 높으므로, 기사가 고속도로인 ทางด่วน(thang duan)을 탈 것인지 묻는다면 타는 것을 강력히 추천합니다. 단, 한국처럼 목적지에 도착해서 통행료를 합산해 결제하는 것이 아니라, 톨게이트를 지날 때마다 승객이 기사에게 현금을 건네주어 직접 지불해야 한다는 점을 명심하세요. 목적지에 다다랐을 때는 จอดตรงนี้(chot trong ni - 여기 세워주세요)라고 말하면 됩니다. 요금을 낼 때는 10바트나 20바트 단위로 잔돈을 반올림하여 팁으로 주는 것이 관례입니다. ไม่ต้องทอน(mai tong thon - 잔돈은 가지세요/안 주셔도 됩니다)이라고 말해보세요. 하루 종일 더위와 끔찍한 교통 체증 속에서 운전하는 기사들에게 이 작은 배려는 큰 기쁨이 됩니다.
Other sections