Phrasebook
Sinhala

sinhala

This phrasebook takes you through different topics to help you communicate in Sinhala. You will find the Sinhala version, the romanized version as well as a English translation. Do not hesitate to refer to this phrasebook for your Sinhala learning or for your future travel.

ප්‍රයෝග පොත

Search Results

No phrases found

Try different keywords or check your spelling.

Greetings

ආයුබෝවන්
[ āyubōvan ]

Hello (Long life)

සුබ උදෑසනක්
[ suba udǣsanak ]

Good morning

සුබ දහවලක්
[ suba dahavalak ]

Good afternoon

සුබ සැන්දෑවක්
[ suba sǣndǣvak ]

Good evening

සුබ රාත්‍රියක්
[ suba rātriyak ]

Good night

ඔයාට කොහොමද?
[ oyāṭa kohomada? ]

How are you?

මම සනීපෙන් ඉන්නවා, ස්තූතියි
[ mama sanīpen innavā, stūtiyi ]

I am fine, thank you

කෑවද?
[ kǣvada? ]

Have you eaten? (Greeting)

ඔව්, මම කෑවා
[ ov, mama kǣvā ]

Yes, I ate

සුබ දවසක්
[ suba davasak ]

Have a nice day

අපේ රටට සාදරයෙන් පිළිගන්නවා
[ apē raṭaṭa sādarayen piḷigannavā ]

Welcome to our country

හොඳට නිදාගත්තද?
[ hon̆ḍaṭa nidāgattada? ]

Did you sleep well?

හෙට හමුවෙමු
[ heṭa hamuvemu ]

See you tomorrow

පස්සේ හමුවෙමු
[ passē hamuvemu ]

See you later

ගිහින් එන්නම්
[ gihin ennam ]

Goodbye (I'll go and come)

Respectful address

සමාවෙන්න අයියා
[ samāvenna aiyā ]

Excuse me, older brother

කොහොමද අක්කා?
[ kohomada akkā? ]

How are you, older sister?

මල්ලි, මට උදව් කරන්න පුළුවන්ද?
[ malli, maṭa udav karanna puḷuvanda? ]

Little brother, can you help me?

නංගි, මේක කීයද?
[ nan̆gi, mēka kīyada? ]

Little sister, how much is this?

මහත්මයා, හෝටලය කොහේද?
[ mahatmayā, hōṭalaya kohēda? ]

Sir, where is the hotel?

නෝනා, ඔයාගේ නම මොකක්ද?
[ nōnā, oyāgē nama mokakda? ]

Madam, what is your name?

යාළුවා, අපි තේ බොමු
[ yāḷuvā, api tē bomu ]

Friend, let's drink tea

අම්මා, කෑම ගොඩක් රසයි
[ ammā, kǣma goḍak rasayi ]

Mother, the food is very tasty

තාත්තා, බොහොම ස්තූතියි
[ tāttā, bohoma stūtiyi ]

Father, thank you very much

ඩ්‍රයිවර් අයියා, මෙතන ඉන්න
[ ḍrayivar aiyā, metana inna ]

Driver brother, please wait here

කඩේ අයියා, වතුර තියෙනවද?
[ kaḍē aiyā, vatura tiyenavada? ]

Shopkeeper brother, do you have water?

මල්ලි, බිල් එක ගේන්න
[ malli, bil eka gēnna ]

Waiter brother, bring the bill

පොලිස් මහත්මයා, මට උදව් ඕනේ
[ polis mahatmayā, maṭa udav ōnē ]

Policeman sir, I need help

මල්ලි, මේක හරි බස් එකද?
[ malli, mēka hari bas ekada? ]

Young man, is this the right bus?

කට්ටිය, කරුණාකරලා අහන්න
[ kaṭṭiya, karuṇākaralā ahanna ]

Everyone, please listen

Politeness and thanks

ඔයාගේ උදව්වට බොහොම ස්තූතියි
[ oyāgē udavvaṭa bohoma stūtiyi ]

Thank you very much for your help

ඒක සුළු දෙයක්
[ ēka suḷu deyak ]

It's a small thing / You're welcome

කරුණාකරලා මෙතනින් වාඩි වෙන්න
[ karuṇākaralā metanin vāḍi venna ]

Please sit down here

ඔයා ඉස්සරහට යන්න
[ oyā issarahaṭa yanna ]

After you, please go ahead

ඔයා ගොඩක් කරුණාවන්තයි
[ oyā goḍak karuṇāvantayi ]

You are very kind

මම ඒක ගොඩක් අගය කරනවා
[ mama ēka goḍak agaya karanavā ]

I really appreciate it

එපා ස්තූතියි, මගේ බඩ පිරිලා
[ epā stūtiyi, magē baḍa pirilā ]

No thanks, my stomach is full

රස කෑමට ස්තූතියි
[ rasa kǣmaṭa stūtiyi ]

Thank you for the delicious meal

ඔයාව හමුවීම ලොකු සතුටක්
[ oyāva hamuvīma loku satuṭak ]

It's a great pleasure to meet you

ඔයා හොඳ යාළුවෙක්
[ oyā hon̆ḍa yāḷuvek ]

You are a good friend

මාව ආරාධනා කළාට ස්තූතියි
[ māva ārādhanā kaḷāṭa stūtiyi ]

Thanks for inviting me

දෙවි පිහිටයි
[ devi pihiṭayi ]

May God bless you

පරිස්සමෙන් ඉන්න
[ parissamen inna ]

Take care of yourself

සුබ පැතුම්
[ suba pætum ]

Good luck / Best wishes

අපි ආයෙත් හමුවෙමු
[ api āyet hamuvemu ]

We will meet again

Apologies

සමාවෙන්න, මට ප්‍රශ්නයක් තියෙනවා
[ samāvenna, maṭa praśnayak tiyenavā ]

Excuse me, I have a question

මට ගොඩක් සමාවෙන්න
[ maṭa goḍak samāvenna ]

I am really sorry

ඒක මගේ වරද
[ ēka magē varada ]

It's my fault

තරහ වෙන්න එපා
[ taraha venna epā ]

Don't be angry

කිසි ප්‍රශ්නයක් නෑ
[ kisi praśnayak nǣ ]

It's not a problem at all

පොඩ්ඩක් මට සමාවෙන්න
[ poḍḍak maṭa samāvenna ]

Please excuse me for a moment

මම ඒක උවමනාවෙන් කළේ නෑ
[ mama ēka uvamanāven kaḷē nǣ ]

I didn't do it on purpose

පරක්කු වුණාට සමාවෙන්න
[ parakku vuṇāṭa samāvenna ]

Sorry for being late

සමාවෙන්න, මට යන්න ඉඩ දෙන්න
[ samāvenna, maṭa yanna iḍa denna ]

Excuse me, let me pass

සමාවෙන්න, මට වැරදුණා
[ samāvenna, maṭa væraduṇā ]

Sorry, I made a mistake

ඒක ගැන හිතන්න එපා
[ ēka gæna hitanna epā ]

Don't worry about it

සමාවෙන්න, ඔයා මොකක්ද කිව්වේ?
[ samāvenna, oyā mokakda kivvē? ]

Pardon me, what did you say?

මට ඔයාගේ වෙලාව පොඩ්ඩක් දෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa oyāgē velāva poḍḍak denna puḷuvanda? ]

Can you give me a little of your time?

සමාවෙන්න, මේ තැන කොහේද?
[ samāvenna, mē tæna kohēda? ]

Excuse me, where is this place?

කරදර කළාට සමාවෙන්න
[ karadara kaḷāṭa samāvenna ]

Sorry to bother you

Understanding each other

මට සිංහල ටිකක් කතා කරන්න පුළුවන්
[ maṭa sin̆hala ṭikak katā karanna puḷuvan ]

I can speak a little Sinhala

මට සිංහල හොඳට බෑ
[ maṭa sin̆hala hon̆ḍaṭa bǣ ]

I don't speak Sinhala well

ඔයාට ඉංග්‍රීසි පුළුවන්ද?
[ oyāṭa in̆grīsi puḷuvanda? ]

Do you speak English?

මෙහේ කවුරුහරි ප්‍රංශ භාෂාව කතා කරනවද?
[ mehē kavuruhari pranśa bhāṣāva katā karanavada? ]

Does anyone here speak French?

ඔයා කියන දේ මට තේරෙනවා
[ oyā kiyana dē maṭa tērenavā ]

I understand what you say

මට ඔයා කියන දේ තේරෙන්නේ නෑ
[ maṭa oyā kiyana dē tērennē nǣ ]

I don't understand what you say

මම කියන දේ ඔයාට තේරෙනවද?
[ mama kiyana dē oyāṭa tērenavada? ]

Do you understand what I am saying?

මම දන්නවා
[ mama dannavā ]

I know

මම දන්නේ නෑ
[ mama dannē nǣ ]

I don't know

සිංහලෙන් මේකට කියන්නේ කොහොමද?
[ sin̆halen mēkaṭa kiyannē kohomada? ]

How do you say this in Sinhala?

මේ වචනේ තේරුම මොකක්ද?
[ mē vacanē tēruma mokakda? ]

What does this word mean?

කරුණාකරලා හිමින් කතා කරන්න
[ karuṇākaralā himin katā karanna ]

Please speak slowly

කරුණාකරලා ඒක ලියලා දෙන්න
[ karuṇākaralā ēka liyalā denna ]

Please write it down

මට මේක පරිවර්තනය කරලා දෙන්නද?
[ maṭa mēka parivartanaya karalā dennada? ]

Could you translate this for me?

ඔයාගේ ඉංග්‍රීසි ගොඩක් හොඳයි
[ oyāgē in̆grīsi goḍak hon̆ḍayi ]

Your English is very good

මම ඔයාගේ භාෂාව ඉගෙන ගන්නවා
[ mama oyāgē bhāṣāva igena gannavā ]

I am learning your language

සිංහල ලස්සන භාෂාවක්
[ sin̆hala lassana bhāṣāvak ]

Sinhala is a beautiful language

ඒක මට ගොඩක් වේගවත් වැඩියි
[ ēka maṭa goḍak vēgavat væḍiyi ]

It is too fast for me

මම සිංහල කතා කරන්න උත්සාහ කරනවා
[ mama sin̆hala katā karanna utsāha karanavā ]

I am trying to speak Sinhala

මම මේක හරියටද කියන්නේ?
[ mama mēka hariyaṭada kiyannē? ]

Am I saying this correctly?

Keys to Sri Lankan Culture

Learning a few words of Sinhala before your trip to Sri Lanka is not just about asking for directions: it's a true passport to the hearts of Sri Lankans. The "Teardrop of India" has a warm, spicy, and deeply endearing culture.

To make the most of our 1000-phrase Sinhala conversation guide, here are the essential cultural codes you need to know to travel, eat, and interact like a true local!

1. The Art of Politeness: Forget "Sir", you're family!

In Sri Lanka, the terms "Sir" or "Madam" are rarely used in daily life. To instantly build a connection and gain respect (or a better price!), familial terms are used:

  • Aiya (අයියා, Older brother) / Malli (මල්ලි, Younger brother) : Ideal for calling out to a tuk-tuk driver, waiter, or vendor depending on their age relative to yours.
  • Akka (අක්කා, Older sister) / Nangi (නංගී, Younger sister) : To be used when kindly addressing women.
  • Ayubowan (ආයුබෝවන්) : The traditional greeting, with hands pressed together. It means "May you have a long life". It's the universal password to open all doors with a smile.

2. Transport: Surviving Tuk-tuks and Scenic Trains

Getting around Sri Lanka is an adventure in itself. Forget the subway, here the road belongs to the Tuk-tuk (Three-wheeler) and the famous red buses (CTB).

  • Tuk-tuk negotiation : Never get in without agreeing on the price or asking to put the meter on ("Meter eka danna / මීටර් එක දාන්න"). Calling the driver Aiya will radically change the negotiation!
  • Train culture : The Sri Lankan train (especially towards Kandy or Ella) is an institution. In the carriages, you'll hear the ringing call of hawkers shouting "Vadei, Vadei ! / වඩේ" (spicy lentil fritters). Having exact change for these snacks is essential.

3. Gastronomy: Mastering the Fire of Spices!

Sri Lankan cuisine is one of the most flavorful... but also one of the spiciest in the world! The Western palate is often unprepared for the local chili.

  • The magic word: "Sera aduwen" (සැර අඩුවෙන්) : This means "less spicy". Do not ask for "not spicy at all", because for a Sri Lankan, a dish without spices has no taste.
  • Kade (කඩේ) and street food : A Kade is a small local eatery. This is where you'll eat the best Rice & Curry, Kottu Roti (the national dish made of chopped flatbread), or Hoppers (bowl-shaped pancakes).
  • Thambili (තැඹිලි, King Coconut) : To extinguish the fire of spices or fight the tropical heat, there is nothing like this orange coconut sold on every street corner.

4. Health and Climate: Between Ayurveda and Tropical Jungle

The tropical climate and Sri Lankan flora sometimes hold surprises. Our guide includes the vocabulary needed to deal with them:

  • Ayurvedic medicine : Deeply rooted in the culture, Ayurveda coexists with conventional medicine. In pharmacies, ask for Siddhalepa balm (සිද්ධාලේප, the local miracle cure for aches or bites) or Samahan (සමහන්, a sovereign spicy infusion for colds).
  • Tiny local inhabitants : You'll quickly learn to ask if there is a mosquito net (maduru dælak / මදුරු දැලක්) in your Guesthouse room. When hiking, watch out for leeches (kudælla / කූඩැල්ලා) in the tea plantations, for which you'll be offered salt or lime.

5. Social Life and Local Customs

Sri Lankans are incredibly welcoming and curious. Expect very direct questions about your age, your country, and your marital status from the very first minutes of a conversation!

  • The market (Pola / පොළ) and haggling : Shopping at the Pola is an explosion of colors. Haggling is a must, always with a smile.
  • Cricket, a true religion : If you want to break the ice with any man in Sri Lanka, talk about cricket. It's the national sport and a source of absolute pride.
  • Poya (පෝය) days : Every full moon day is a Buddhist public holiday called Poya. On this day, the sale of alcohol and meat is strictly prohibited throughout the country.