Fahrpreis verhandeln
❃ Fahrpreis verhandeln
-
ពូ ជិះតុកតុកអត់?
[ pou, chih toktok ot? ] -
Onkel, bist du frei? (Tuk-Tuk)
-
ទៅវាំងតម្លៃប៉ុន្មាន?
[ tov veang tamlay ponman? ] -
Wie viel kostet es zum Palast?
-
ថ្លៃណាស់ពូ!
[ thlay nas pou! ] -
Das ist sehr teuer, Onkel!
-
ពីរដុល្លារបានអត់?
[ pir dollar ban ot? ] -
Gehen auch zwei Dollar?
-
មួយម៉ឺនរៀលចុះ
[ muoy meun riel choh ] -
Machen wir 10.000 Riel draus
-
ខ្ញុំអត់មានលុយរាយទេ
[ khnom ot mean luy reay te ] -
Ich habe kein Kleingeld
-
ពូស្គាល់អាសយដ្ឋាននេះទេ?
[ pou skoal asoyodthan nih te? ] -
Onkel, kennst du diese Adresse?
-
ជិះពីរនាក់បានទេ?
[ chih pir neak ban te? ] -
Können zwei Personen mitfahren?
-
សូមបើកយឺតៗ
[ som baek yeut yeut ] -
Bitte fahren Sie langsam
-
សូមបើកបរដោយប្រុងប្រយ័ត្ន
[ som baek bor daoy prong proyat ] -
Bitte fahren Sie vorsichtig
-
ប្រញាប់ឡើង ខ្ញុំយឺតម៉ោងហើយ
[ pronyap laeung, khnom yeut maong haey ] -
Beeilung, ich bin spät dran
-
ខាងមុខបត់ស្តាំ
[ khang mok bot sdam ] -
Vorne rechts abbiegen
-
ទៅត្រង់រួចបត់ឆ្វេង
[ tov trong ruoch bot chveng ] -
Geradeaus und dann links abbiegen
-
ឈប់ត្រង់នេះ
[ chhop trong nih ] -
Halten Sie genau hier an
-
សូមចាំខ្ញុំនៅទីនេះ
[ som cham khnom nov ti nih ] -
Bitte warten Sie hier auf mich
-
ពូចាំយូរប៉ុណ្ណា?
[ pou cham yu ponna? ] -
Wie lange kannst du warten?
-
ដប់នាទីទៀតខ្ញុំមកវិញ
[ dop neati tiet khnom mok vinh ] -
Ich bin in 10 Minuten zurück
-
ម៉ៅមួយថ្ងៃតម្លៃប៉ុន្មាន?
[ mav muoy thngay tamlay ponman? ] -
Wie viel kostet es für den ganzen Tag?
-
តម្លៃនេះគិតសាំងហើយឬនៅ?
[ tamlay nih kit sang haey rü nov? ] -
Ist Benzin in diesem Preis inbegriffen?
-
ព្រឹកស្អែកម៉ោងប្រាំបីមកទទួលខ្ញុំបានទេ?
[ preuk saek maong pram bei mok totuol khnom ban te? ] -
Kannst du mich morgen um 8 Uhr abholen?
-
ដល់ចាំខ្ញុំឲ្យលុយ
[ dol cham khnom aoy luy ] -
Ich bezahle, wenn wir ankommen
-
ពូមានមួកសុវត្ថិភាពទេ?
[ pou mean muok sovattheapheap te? ] -
Onkel, hast du einen Helm?
-
ប្រយ័ត្នឡាន!
[ proyat lan! ] -
Vorsicht, Auto!
-
ជូនខ្ញុំទៅសណ្ឋាគារវិញ
[ choun khnom tov sonthakear vinh ] -
Bring mich zurück zum Hotel
-
អរគុណ នេះលុយ
[ orkun, nih luy ] -
Danke, hier ist das Geld
Das Feilschen um eine Fahrt mit einem Tuk-Tuk auf der Straße oder einem Motodop (Motorradtaxi) ist ein unverzichtbares Ritual in Kambodscha. Im Gegensatz zu Deutschland, wo Taxis Taxameter mit festen Tarifen haben, sind die Transportpreise auf den Straßen von Phnom Penh oder Siem Reap völlig fließend. Die goldene Regel ist einfach, aber entscheidend: Handeln Sie den Preis immer aus, bevor Sie in das Fahrzeug einsteigen. Kulturell gesehen wird das Feilschen nicht als aggressiver Streit betrachtet, sondern vielmehr als eine spielerische soziale Interaktion. Es muss immer mit einem Lächeln geschehen. Wenn Sie wütend werden oder die Stimme erheben, "verlieren" sowohl Sie als auch der Fahrer "das Gesicht", und die Verhandlung wird scheitern. Um sich sofort den Respekt des Fahrers zu verdienen, sprechen Sie ihn zunächst mit dem richtigen Verwandtschaftsbegriff an, meist Pou (ពូ) für Onkel oder Bong (បង) für einen älteren Bruder. Fragen Sie "Wie viel kostet es zum Palast?" — Töv veang tamlay ponman? (ទៅវាំងតម្លៃប៉ុន្មាន?). Wenn er Ihnen einen Preis nennt, können Sie scherzhaft antworten: Thlay nas pou! (ថ្លៃណាស់ពូ!), was bedeutet: "Das ist sehr teuer, Onkel!". Einen Gegenpreis in der Landeswährung Riel statt in US-Dollar anzubieten, signalisiert zudem, dass Sie ein erfahrener Reisender sind und sich nicht leicht übervorteilen lassen. Die Kenntnis dieser spezifischen Khmer-Sätze verwandelt das, was eine stressige finanzielle Transaktion sein könnte, in einen freundlichen, humorvollen kulturellen Austausch.
Other sections