Accidentes de tráfico

Accidentes de tráfico

ខ្ញុំមានគ្រោះថ្នាក់ចរាចរណ៍
[ khnom mean kruoh thnak charachor ]

He tenido un accidente de tráfico

ម៉ូតូនោះបុកខ្ញុំ
[ moto noh bok khnom ]

Esa moto me atropelló

ឡាននោះមិនឈប់ទេ
[ lan noh min chhop te ]

El coche no se detuvo

តើអ្នកមានរបួសទេ?
[ tae neak mean robuoh te? ]

¿Estás herido?

សូមកុំកម្រើកគាត់
[ som kom kamraeuk koat ]

No lo/la mueva

សូមថតស្លាកលេខឡាននោះ
[ som thot slak lekh lan noh ]

Por favor, toma una foto de esa matrícula

វាមិនមែនជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទេ
[ vea min maen chea komhos robos khnom te ]

No es mi culpa

គាត់ជិះបំពានភ្លើងក្រហម
[ koat chih bompean phleung krohom ]

Se saltó el semáforo en rojo

សូមហៅប៉ូលិស!
[ som hav polis! ]

¡Llama a la policía!

តើយើងអាចដោះស្រាយគ្នាដោយមិនបាច់ហៅប៉ូលិសបានទេ?
[ tae yeung ach doh sray knea daoy min bach hav polis ban te? ]

¿Podemos arreglarlo sin llamar a la policía?

ខ្ញុំនឹងសងថ្លៃខូចខាត
[ khnom nüng song thlay khoch khat ]

Pagaré por los daños

តើអ្នកចង់បានប៉ុន្មានសម្រាប់ថ្លៃជួសជុល?
[ tae neak chong ban ponman somrap thlay chuos chol? ]

¿Cuánto quieres por la reparación?

ម៉ូតូខ្ញុំខូចហើយ
[ moto khnom khoch haey ]

Mi moto se ha averiado

តើកន្លែងជាងម៉ូតូនៅឯណា?
[ tae kanlaeng cheang moto nov aena? ]

¿Dónde está el mecánico de motos?

សូមជួយរុញម៉ូតូខ្ញុំបន្តិចបានទេ?
[ som chuoy ronh moto khnom bantech ban te? ]

¿Puedes ayudarme a empujar mi moto?

ខ្ញុំអស់សាំងហើយ
[ khnom os sang haey ]

Me he quedado sin gasolina

កង់ម៉ូតូខ្ញុំបែកហើយ
[ kong moto khnom baek haey ]

El neumático de mi moto ha reventado

ម៉ាស៊ីនរលត់បាត់ហើយ
[ masin rolot bat haey ]

El motor se ha apagado

សូមជួយតេទៅកន្លែងជួលម៉ូតូឱ្យខ្ញុំផង
[ som chuoy te tov kanlaeng chuol moto aoy khnom phong ]

Por favor, llame a la tienda de alquiler de motos por mí

នេះជាលេខទូរស័ព្ទរបស់ម្ចាស់ម៉ូតូ
[ nih chea lekh toursap robos mchas moto ]

Aquí está el número de teléfono del dueño de la moto

Cultural notes

El tráfico en Camboya parece caótico, asemejándose a un banco de peces donde scooters, coches y tuk-tuks se esquivan constantemente. Debido a este tráfico denso, las colisiones menores son increíblemente comunes. Si alquilas un scooter y tienes un pequeño golpe, decir "He tenido un accidente de tráfico" — Khnom mean kruoh thnak charachor (ខ្ញុំមានគ្រោះថ្នាក់ចរាចរណ៍) es el primer paso, pero lo que sigue es una enorme divergencia cultural de las normas occidentales. En España o América Latina, incluso por un pequeño rasguño, completas un parte amistoso o llamas a tu compañía de seguros. En Camboya, los lugareños evitan enérgicamente llamar a la policía por un accidente menor. El proceso policial es tedioso, y los oficiales a menudo confiscarán ambos vehículos hasta que se llegue a una resolución, cobrando fuertes "tarifas administrativas" a ambas partes. Por lo tanto, los camboyanos prefieren con creces arreglar las cosas discretamente en el lugar. Si alguien te choca, es posible que simplemente te ofrezca dinero en efectivo para las reparaciones. Si tienes la culpa, preguntar "¿Podemos arreglarlo sin llamar a la policía?" — Tae yeung ach doh sray knea daoy min bach hav polis ban te? (តើយើងអាចដោះស្រាយគ្នាដោយមិនបាច់ហៅប៉ូលិសបានទេ?) y "Pagaré por los daños" — Khnom nüng song thlay khoch khat (ខ្ញុំនឹងសងថ្លៃខូចខាត) es el protocolo culturalmente esperado. Luego negocias una suma justa por el espejo roto o la pintura rayada: "¿Cuánto quieres por la reparación?" — Tae neak chong ban ponman somrap thlay chuos chol? (តើអ្នកចង់បានប៉ុន្មានសម្រាប់ថ្លៃជួសជុល?). Resolver el asunto amigablemente con un puñado de dólares ahorra tiempo y evita perder la cara a todos. Comprender este sistema de liquidación en efectivo en el lugar es vital para conducir con confianza en el sudeste asiático.