Números y clasificadores
❃ Números y clasificadores
-
ខ្ញុំសុំកាហ្វេមួយកែវ
[ khnom som kaphe muoy kaev ] -
Quisiera un café
-
ទឹកបរិសុទ្ធពីរដប
[ teuk borisot pir dop ] -
Dos botellas de agua
-
មនុស្សបីនាក់
[ monus bei neak ] -
Tres personas
-
បួនថ្ងៃ
[ buon thngay ] -
Cuatro días
-
ប្រាំដុល្លារ
[ pram dollar ] -
Cinco dólares
-
ប្រាំមួយម៉ោង
[ pram muoy maong ] -
Seis horas
-
ប្រាំពីរ
[ pram pir ] -
Siete
-
ប្រាំបី
[ pram bei ] -
Ocho
-
ប្រាំបួន
[ pram buon ] -
Nueve
-
ដប់
[ dop ] -
Diez
-
ម្ភៃ
[ mphey ] -
Veinte
-
សាមសិប
[ sam sep ] -
Treinta
-
ហាសិប
[ ha sep ] -
Cincuenta
-
មួយរយ
[ muoy roy ] -
Cien
-
មួយពាន់
[ muoy poan ] -
Mil
-
ខ្ញុំចង់បានពីរ
[ khnom chong ban pir ] -
Quiero dos de estos
-
សុំបន្តិច
[ som bantech ] -
Un poco, por favor
-
ច្រើនណាស់
[ chraen nas ] -
Mucho
-
មិនសូវច្រើនទេ
[ min sov chraen te ] -
No mucho
-
ច្រើនពេកហើយ
[ chraen pek haey ] -
Demasiado
-
សុំពាក់កណ្ដាល
[ som peak kandal ] -
La mitad, por favor
-
ខ្ញុំមានបងប្អូនប្រុសពីរនាក់
[ khnom mean bong p'oun bros pir neak ] -
Tengo dos hermanos
-
សូមឲ្យខ្ញុំបី
[ som aoy khnom bei ] -
Dame tres, por favor
-
នេះជាទីមួយ
[ nih chea ti muoy ] -
Este es el primero
-
ទាំងអស់
[ teang os ] -
Todo
Contar en jemer es un ejercicio lógico fascinante. El sistema numérico se basa en una estructura de "base 5". Mientras que los números del 1 al 5 tienen sus propias palabras distintivas —como Pram (ប្រាំ) para 5—, los números del 6 al 9 se forman literalmente combinando 5 con 1, 2, 3 o 4. Por ejemplo, seis es Pram muoy (ប្រាំមួយ), que significa "cinco-uno". Sin embargo, el verdadero obstáculo lingüístico para los hispanohablantes es la necesidad absoluta de utilizar "clasificadores" al contar objetos o personas. En español, decimos simplemente "dos cafés" o "tres personas". En jemer, al igual que en muchos idiomas asiáticos, debes decir el sustantivo, luego el número y finalmente el clasificador. Por lo tanto, "dos cafés" se convierte en "café dos vasos" — Kaphe pir kaev (កាហ្វេពីរកែវ). "Tres personas" se convierte en "persona tres individuos" — Monus bei neak (មនុស្សបីនាក់). Si intentas traducir "dos cafés" directamente sin el clasificador, le sonará muy confuso a un lugareño. Memorizar los clasificadores más comunes (para vasos, botellas, personas, objetos planos) es el secreto definitivo para regatear con éxito en el mercado o hacer un pedido preciso en un restaurante.
Other sections