Lavandería
❃ Lavandería
-
ខ្ញុំចង់បោកខោអាវ
[ khnom chong baok khao av ] -
Quiero lavar mi ropa
-
បោកគិតជាគីឡូមែនទេ?
[ baok kit chea kilo maen te? ] -
¿Lavan por kilos?
-
មួយគីឡូថ្លៃប៉ុន្មាន?
[ muoy kilo thlay ponman? ] -
¿Cuánto cuesta el kilo?
-
តើបោកនិងអ៊ុតតម្លៃប៉ុន្មាន?
[ tae baok ning ut tamlay ponman? ] -
¿Cuánto cuesta lavar y planchar?
-
តើពេលណាទើបបាន?
[ tae pel na taeup ban? ] -
¿Cuándo estará listo?
-
ថ្ងៃស្អែកល្ងាចយកបានទេ?
[ thngay saek lngeach yok ban te? ] -
¿Puedo recogerlo mañana por la tarde?
-
ខ្ញុំមានខោអាវបីគីឡូ
[ khnom mean khao av bei kilo ] -
Tengo 3 kilos de ropa
-
សូមប្រយ័ត្នជាមួយអាវនេះ
[ som proyat cheamuoy av nih ] -
Por favor, tenga cuidado con esta camisa
-
សូមកុំប្រើទឹកកាត់ពណ៌
[ som kom praeu teuk kat poa ] -
Por favor, no use lejía
-
ពណ៌វាធ្លាក់ចូលគ្នាហើយ
[ poa vea thleak chol knea haey ] -
Los colores se han desteñido
-
អាវខ្ញុំបាត់មួយ
[ av khnom bat muoy ] -
Falta una de mis camisas
-
នេះជាសំបុត្ររបស់ខ្ញុំ
[ nih chea sombot robos khnom ] -
Aquí está mi recibo/ticket
-
ខោអាវខ្ញុំបោកហើយឬនៅ?
[ khao av khnom baok haey rü nov? ] -
¿Ya está lavada mi ropa?
-
ក្រអូបណាស់
[ kro'op nas ] -
Huele muy bien
-
តើមានសេវាបោកប្រញាប់ទេ?
[ tae mean seva baok pronyap te? ] -
¿Tienen servicio de lavandería exprés?
Uno de los mayores lujos, aunque a menudo pasado por alto, de viajar o vivir como expatriado en Camboya es el sistema de lavandería local. En muchos países hispanos, lavar la ropa significa pasar horas en una ruidosa lavandería de monedas o pagar precios exorbitantes por prenda en el servicio de tintorería de un hotel. En Camboya, el concepto es completamente diferente y brillantemente conveniente: la ropa se lava por peso. Casi cada calle en las ciudades o áreas turísticas tiene un pequeño letrero de "Laundry" afuera de una casa o tienda local. Simplemente entregas tu bolsa de ropa sucia y preguntas: "¿Lavan por kilos?" — Baok kit chea kilo maen te? (បោកគិតជាគីឡូមែនទេ?). El vendedor pesará tu bolsa y te dará un precio sorprendentemente barato basado en el peso. Para confirmar la tarifa, preguntas: "¿Cuánto cuesta el kilo?" — Muoy kilo thlay ponman? (មួយគីឡូថ្លៃប៉ុន្មាន?). Lo dejas y, normalmente al día siguiente, preguntas "¿Puedo recogerlo mañana por la tarde?" — Thngay saek lngeach yok ban te? (ថ្ងៃស្អែកល្ងាចយកបានទេ?). Cuando regreses, te entregarán una pila de ropa perfectamente envuelta, impecablemente planchada y cuidadosamente doblada, que huele fuertemente al suavizante floral dulce muy apreciado en el sudeste asiático. Una frase de alegría como "Huele muy bien" — Kro'op nas (ក្រអូបណាស់) traerá una gran sonrisa a la cara del dueño de la lavandería. Comprender este sistema libera tu tiempo de viaje y es una de las pequeñas comodidades culturales que hace la vida en Camboya tan agradable.
Other sections