En el mercado

En el mercado

សុំទោស ខ្ញុំគ្រាន់តែមើលសិនទេ
[ som tos, khnom kroan tae meul sen te ]

Disculpe, solo estoy mirando

តើនេះហៅថាអ្វី?
[ tae nih hav tha avei? ]

¿Cómo se llama esto?

តើខ្ញុំអាចកាន់វាបានទេ?
[ tae khnom ach kan vea ban te? ]

¿Puedo tocarlo?

តើអ្នកមានផ្លែឈើស្រស់ទេ?
[ tae neak mean phlae chheu sros te? ]

¿Tienes frutas frescas?

សុំស្វាយមួយគីឡូ
[ som svay muoy kilo ]

Un kilo de mangos, por favor

តើនេះស្រស់ទេ?
[ tae nih sros te? ]

¿Es esto fresco?

តើកន្លែងលក់សាច់នៅឯណា?
[ tae kanlaeng lok sach nov aena? ]

¿Dónde está la sección de carne?

នៅទីនេះមានមនុស្សច្រើនណាស់
[ nov ti nih mean monus chraen nas ]

Hay mucha gente aquí

សូមថ្លឹងនេះឲ្យខ្ញុំ
[ som thleung nih aoy khnom ]

Por favor, pese esto para mí

ខ្ញុំចង់បានកន្លះគីឡូ
[ khnom chong ban kanlah kilo ]

Quiero medio kilo

តើអ្នកអាចកាត់វាជាដុំៗបានទេ?
[ tae neak ach kat vea chea dom dom ban te? ]

¿Puedes cortarlo en trozos?

ប្រយ័ត្នកាបូបរបស់អ្នក
[ proyat kabop robos neak ]

Ten cuidado con tu bolso

តើខ្ញុំអាចទិញគ្រឿងទេសនៅឯណា?
[ tae khnom ach tinh kroeung tes nov aena? ]

¿Dónde puedo comprar especias?

តើផ្សារបិទម៉ោងប៉ុន្មាន?
[ tae phsar bet maong ponman? ]

¿A qué hora cierra el mercado?

ជួបគ្នាពេលក្រោយមីង
[ chuop knea pel kraoy ming ]

Hasta luego, tía

Cultural notes

Visitar un mercado tradicional camboyano, conocido universalmente como Phsar (ផ្សារ), es una experiencia sensorial intensa. Hace calor, está extremadamente concurrido y lleno de colores vibrantes, olores potentes y el parloteo constante de los vendedores que intentan llamar tu atención. Como extranjero, naturalmente atraerás miradas, y los vendedores te llamarán con frecuencia desde sus puestos. Si solo estás mirando y no tienes intención de comprar, una sonrisa cortés y la frase Som tos, khnom kroan tae meul sen te (សុំទោស ខ្ញុំគ្រាន់តែមើលសិនទេ) — "Disculpe, solo estoy mirando" — es la forma más respetuosa de declinar sin ofender. Al navegar por los pasillos laberínticos del Phsar, la curiosidad es tu mayor activo. Si ves una extraña fruta tropical o un bocadillo local desconocido, no dudes en señalarlo y preguntar: Tae nih hav tha avei? (តើនេះហៅថាអ្វី?) — "¿Cómo se llama esto?". Inmediatamente abre un diálogo amistoso. Al comprar productos frescos, utilizarás el sistema métrico. Por ejemplo, si quieres unos mangos, dices Som svay muoy kilo (សុំស្វាយមួយគីឡូ) — "Un kilo de mangos, por favor". Sin embargo, aquí se aplica una importante regla de etiqueta cultural: mientras que mirar es gratis, tocar y manipular excesivamente frutas o verduras delicadas sin la intención de comprar es muy mal visto por los vendedores. Estos mercados son el corazón palpitante del comercio local. Interactuar con los vendedores usando su propio idioma te transforma de un turista pasajero en un invitado bienvenido, revelando la auténtica calidez de la vida camboyana.