Conflits et arnaques

Conflits et arnaques

នេះមិនមែនជារបស់ដែលយើងបានព្រមព្រៀងគ្នាទេ
[ nih min maen chea robos dael yeung ban prom prieng knea te ]

Ce n'est pas ce dont nous avions convenu

អ្នកថាពីរដុល្លារ មិនមែនដប់ដុល្លារទេ
[ neak tha pir dollar, min maen dop dollar te ]

Vous avez dit 2 dollars, pas 10 dollars

តម្លៃនេះថ្លៃហួសហេតុពេក
[ tamlay nih thlay huoh het pek ]

Ce prix est exorbitant / abusif

ខ្ញុំនឹងមិនបង់លុយចំនួននេះទេ
[ khnom nüng min bong luy chamnuon nih te ]

Je ne paierai pas ce montant

ឈប់ទៅ បើមិនអញ្ចឹងខ្ញុំហៅប៉ូលិស
[ chhop tov, bae min anjeung khnom hav polis ]

Arrêtez, sinon j'appelle la police

កុំប៉ះខ្ញុំ!
[ kom pah khnom! ]

Ne me touchez pas !

សូមកុំតាមខ្ញុំ
[ som kom tam khnom ]

Laissez-moi tranquille (Ne me suivez pas)

ខ្ញុំនឹងសួរអ្នកស្រុកទីនេះឱ្យជួយ
[ khnom nüng sour neak srok ti nih aoy chuoy ]

Je vais demander de l'aide à un local

សូមអាប់លុយឱ្យខ្ញុំវិញ
[ som ap luy aoy khnom vinh ]

S'il vous plaît, rendez-moi ma monnaie

អ្នកអាប់លុយឱ្យខ្ញុំខុសហើយ
[ neak ap luy aoy khnom khos haey ]

Vous vous êtes trompé en me rendant la monnaie

មានការគិតលុយខុសនៅក្នុងវិក្កយបត្រនេះ
[ mean kar kit luy khos nov knong vikkayobot nih ]

Il y a une erreur sur cette addition

ខ្ញុំមិនបានកុម្ម៉ង់មុខនេះទេ
[ khnom min ban kommang mok nih te ]

Je n'ai pas commandé cet article

ខ្ញុំដឹងថាតម្លៃពិតប្រាកដគឺប៉ុន្មាន
[ khnom deung tha tamlay pit prakat kü ponman ]

Je connais le vrai prix

ខ្ញុំរស់នៅទីនេះ
[ khnom ros nov ti nih ]

J'habite ici (utile contre les arnaques)

ខ្ញុំមិនចង់ទិញអ្វីទេ អរគុណ
[ khnom min chong tinh avei te, orkun ]

Je ne veux rien acheter, merci

Cultural notes

Gérer les conflits, les erreurs ou éviter les arnaques au Cambodge relève d'une véritable danse psychologique et culturelle. La pire erreur qu'un Français puisse commettre en Asie du Sud-Est est de s'énerver. Se mettre visiblement en colère, hausser le ton, pointer du doigt de manière agressive ou faire un scandale fait "perdre la face" à toutes les personnes impliquées. Si vous criez sur un vendeur qui a gonflé un prix, il se braquera ou vous ignorera complètement pour préserver sa dignité devant les autres. La manière cambodgienne de résoudre un conflit passe par le calme, un sourire bienveillant et une fermeté polie. Si un chauffeur de tuk-tuk tente de changer le prix convenu à la fin de la course, souriez mais restez ferme et dites doucement : "Ce n'est pas ce dont nous avions convenu" — Nih min maen chea robos dael yeung ban prom prieng knea te (នេះមិនមែនជារបស់ដែលយើងបានព្រមព្រៀងគ្នាទេ). Si vous êtes au marché et qu'un vendeur vous annonce un "prix touriste" exorbitant, le code de triche linguistique ultime pour éviter l'arnaque est de sourire et de lâcher nonchalamment : "J'habite ici" — Khnom ros nov ti nih (ខ្ញុំរស់នៅទីនេះ). Cette phrase simple signale instantanément au vendeur que vous connaissez les vrais prix locaux et que vous n'êtes pas un touriste naïf. Le vendeur rira généralement, réalisant qu'il a été démasqué, et vous proposera le tarif local. Dans les cas extrêmes où quelqu'un vous harcèle, dire fermement "Arrêtez, sinon j'appelle la police" — Chhop tov, bae min anjeung khnom hav polis (ឈប់ទៅ បើមិនអញ្ចឹងខ្ញុំហៅប៉ូលិស) suffit généralement à le faire reculer. Gérer les conflits avec un sourire plutôt qu'une moue fâchée est le vrai secret de l'intelligence sociale au Cambodge.