Marchandage
❃ Marchandage
-
តើនេះតម្លៃប៉ុន្មាន?
[ tae nih tamlay ponman? ] -
Combien ça coûte ?
-
ថ្លៃណាស់!
[ thlay nas! ] -
C'est très cher !
-
តើអាចចុះថ្លៃបន្តិចបានទេ?
[ tae ach choh thlay bantech ban te? ] -
Pouvez-vous baisser un peu le prix ?
-
ប្រាំដុល្លារបានទេ?
[ pram dollar ban te? ] -
Pour 5 dollars, c'est bon ?
-
គិតថោកបន្តិចមក ខ្ញុំទិញច្រើន
[ kit thaok bantech mok, khnom tinh chraen ] -
Faites un bon prix, j'achète beaucoup
-
នេះជាតម្លៃចុងក្រោយរបស់ខ្ញុំហើយ
[ nih chea tamlay chong kraoy robos khnom haey ] -
C'est mon dernier prix
-
ខ្ញុំអត់មានលុយគ្រប់ទេ
[ khnom ot mean luy krop te ] -
Je n'ai pas assez d'argent
-
មួយម៉ឺនរៀលបានទេ?
[ muoy meun riel ban te? ] -
Est-ce que 10 000 riels ça va ?
-
ហាងផ្សេងលក់ថោកជាងនេះ
[ hang phseng lok thaok cheang nih ] -
D'autres magasins le vendent moins cher
-
បើគិតតម្លៃនេះ ខ្ញុំនឹងយកវា
[ bae kit tamlay nih, khnom nüng yok vea ] -
À ce prix-là, je le prends
-
ខ្ញុំជាម៉ូយប្រចាំ
[ khnom chea moy prochame ] -
Je suis un client habituel (un "moy")
-
ខ្ញុំមិនអាចទិញតម្លៃនេះទេ
[ khnom min ach tinh tamlay nih te ] -
Je ne peux pas acheter à ce prix
-
ខ្ញុំទៅមើលកន្លែងផ្សេងសិន
[ khnom tov meul kanlaeng phseng sen ] -
Je vais d'abord regarder ailleurs
-
អូខេ ខ្ញុំយកវា
[ okhe, khnom yok vea ] -
D'accord, je le prends
-
ទិញពីរ ថែមមួយទេ?
[ tinh pir, thaem muoy te? ] -
Si j'en achète deux, vous m'en offrez un ?
-
ខ្ញុំមានតែម្ភៃដុល្លារទេ
[ khnom mean tae mphey dollar te ] -
Je n'ai que 20 dollars sur moi
-
កុំតឹងតែងពេកអី
[ kom teung taeng pek ey ] -
Ne soyez pas si dur (en affaires)
-
សូមគិតតម្លៃខ្មែរមក
[ som kit tamlay khmaer mok ] -
Faites-moi le prix cambodgien s'il vous plaît
-
អូខេ យើងយកតម្លៃកណ្តាល
[ okhe, yeung yok tamlay kandal ] -
OK, coupons la poire en deux
-
អរគុណដែលបានចុះថ្លៃ!
[ orkun dael ban choh thlay! ] -
Merci pour la réduction !
L'art du marchandage est profondément ancré dans le commerce cambodgien, en particulier dans les marchés traditionnels et avec les vendeurs de rue (bien que cela ne se fasse pas dans les supermarchés modernes aux prix affichés). Cependant, les francophones abordent souvent la négociation avec un état d'esprit combatif ou tendu, ce qui constitue un énorme faux pas culturel en Asie du Sud-Est. Au Cambodge, négocier doit être une interaction amicale, presque théâtrale, où les deux parties tentent de trouver un terrain d'entente sans "perdre la face". Commencez par demander poliment le prix : Tae nih tamlay ponman? (តើនេះតម្លៃប៉ុន្មាន?). Lorsque le vendeur vous donne un chiffre, vous pouvez faire semblant d'être légèrement choqué, avec un grand sourire, et vous exclamer Thlay nas! (ថ្លៃណាស់!) — "C'est très cher !". Poursuivez en demandant doucement : Tae ach choh thlay bantech ban te? (តើអាចចុះថ្លៃបន្តិចបានទេ?) — "Pouvez-vous baisser un peu le prix ?". Pour obtenir une meilleure offre, vous pouvez ajouter avec humour : Kit thaok bantech mok, khnom tinh chraen (គិតថោកបន្តិចមក ខ្ញុំទិញច្រើន) — "Faites-moi un bon prix, j'achète beaucoup". Une tactique de négociation classique consiste à s'éloigner ; si le prix reste trop élevé, dites poliment que vous allez regarder ailleurs. Souvent, le vendeur vous rappellera avec sa dernière offre. Une fois le prix convenu, acceptez-le gracieusement en disant Okhe, khnom yok vea (អូខេ ខ្ញុំយកវា) — "D'accord, je le prends". N'oubliez pas : se disputer farouchement pour 50 centimes ne vaut jamais la peine de gâcher un échange humain agréable. Considérez la négociation comme un jeu culturel.
Other sections