BTS und MRT

BTS und MRT

สถานีรถไฟฟ้าอยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ sa-thaa-nii rot-fai-faa yuu nai khrap/kha ]

Wo ist die Skytrain-Station?

สถานีรถไฟใต้ดินอยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ sa-thaa-nii rot-fai-tai-din yuu nai khrap/kha ]

Wo ist die U-Bahn-Station?

ทางออกไหนครับ/ค่ะ
[ thaang ok nai khrap/kha ]

Welcher Ausgang?

เปลี่ยนขบวนที่สยามครับ/ค่ะ
[ plian kha-buan thii sa-yaam khrap/kha ]

Steigen Sie in Siam um

ไปหมอชิตครับ/ค่ะ
[ pai mo-chit khrap/kha ]

Ich fahre nach Mo Chit

อีกกี่สถานีครับ/ค่ะ
[ iik kii sa-thaa-nii khrap/kha ]

Wie viele Stationen noch?

ต้องเปลี่ยนสายไหมครับ/ค่ะ
[ tong plian saai mai khrap/kha ]

Muss ich umsteigen?

ชานชาลาไหนครับ/ค่ะ
[ chaan-chaa-laa nai khrap/kha ]

Welches Gleis?

รถไฟกำลังมาครับ/ค่ะ
[ rot-fai kam-lang maa khrap/kha ]

Der Zug kommt

คนแน่นมากครับ/ค่ะ
[ khon naen maak khrap/kha ]

Es ist sehr voll

โปรดระวังช่องว่างระหว่างชานชาลา
[ prot ra-wang chong waang ra-waang chaan-chaa-laa ]

Bitte achten Sie auf den Spalt

บันไดเลื่อนอยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ ban-dai luean yuu nai khrap/kha ]

Wo ist die Rolltreppe?

ลิฟต์อยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ lip yuu nai khrap/kha ]

Wo ist der Aufzug?

เติมเงินบัตรครับ/ค่ะ
[ toem ngen bat khrap/kha ]

Karte aufladen, bitte

แตะบัตรตรงนี้ครับ/ค่ะ
[ tae bat trong nii khrap/kha ]

Karte hier scannen

Cultural notes

Das moderne Nahverkehrssystem in Bangkok ist der ultimative Rettungsanker für Reisende, die den berüchtigten und brutalen Verkehrsstaus der Metropole entgehen wollen. Das Schienennetz ist im Wesentlichen in zwei Hauptsysteme unterteilt: die Hochbahn, weltweit bekannt als BTS Skytrain oder รถไฟฟ้า (rot fai fa), und das U-Bahn-Netz, bekannt als MRT oder รถไฟใต้ดิน (rot fai tai din). Obwohl beide Transitsysteme makellos sauber, extrem stark klimatisiert und hocheffizient sind, werden sie von völlig unterschiedlichen Unternehmen betrieben. Das bedeutet, dass Sie Ihre Fahrkarten nicht für beide Netze nutzen können und beim Umsteigen separate Tickets lösen müssen. Um sich im System zurechtzufinden, müssen Sie wissen, wie man nach der Station fragt: สถานีรถไฟฟ้าอยู่ไหน (sathani rot fai fa yu nai - "Wo ist die BTS-Station?"). Im Bahnhof werden Sie unweigerlich die ikonische Durchsage โปรดระวังช่องว่างระหว่างชานชาลา (prot rawang chong wang rawang chan cha la) hören, die Fahrgäste warnt: "Bitte achten Sie auf den Spalt zwischen Zug und Bahnsteig". Kulturell gibt es strenge Regeln innerhalb der Züge, die Deutsche unbedingt respektieren müssen. Das Essen und Trinken (selbst ein kurzer Schluck Wasser) ist hinter den Drehkreuzen und in den Waggons strengstens verboten und kann mit hohen Geldstrafen geahndet werden. Zudem gibt es spezielle Prioritätssitze mit einer wichtigen Besonderheit. Während es weltweit üblich ist, älteren Menschen den Platz anzubieten, haben in Thailand buddhistische Mönche die höchste soziale Priorität. Wenn ein Mönch den Zug betritt, müssen Sie ihm sofort Ihren Platz überlassen. Frauen müssen dabei besonders achtsam sein, das Gewand des Mönchs keinesfalls physisch zu berühren. Wenn Sie Begriffe wie ทางออกไหน (thang ok nai - "Welcher Ausgang?") beherrschen und diese lokale Transit-Etikette respektieren, wird die Erkundung Bangkoks absolut reibungslos verlaufen.