Tickets und Fahrpläne
❃ Tickets und Fahrpläne
-
ซื้อตั๋วหน่อยครับ/ค่ะ
[ suee tua noi khrap/kha ] -
Ich möchte ein Ticket kaufen
-
ตั๋วเที่ยวเดียวครับ/ค่ะ
[ tua thiaw diaw khrap/kha ] -
Einfache Fahrt
-
ตั๋วไปกลับครับ/ค่ะ
[ tua pai klap khrap/kha ] -
Hin- und Rückfahrt
-
เติมเงินร้อยบาทครับ/ค่ะ
[ toem ngen roi baat khrap/kha ] -
Bitte 100 Baht aufladen
-
เปิดกี่โมงครับ/ค่ะ
[ poet kii mong khrap/kha ] -
Wann öffnet es?
-
ปิดกี่โมงครับ/ค่ะ
[ pit kii mong khrap/kha ] -
Wann schließt es?
-
เปิดทุกวันไหมครับ/ค่ะ
[ poet thuk wan mai khrap/kha ] -
Ist es jeden Tag geöffnet?
-
ขอตารางเวลาหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho ta-raang we-laa noi khrap/kha ] -
Kann ich den Fahrplan haben?
-
รถเที่ยวแรกกี่โมงครับ/ค่ะ
[ rot thiaw raek kii mong khrap/kha ] -
Wann fährt der erste Zug/Bus?
-
รถเที่ยวสุดท้ายกี่โมงครับ/ค่ะ
[ rot thiaw sut-thaai kii mong khrap/kha ] -
Wann fährt der letzte Zug/Bus?
-
มีส่วนลดนักเรียนไหมครับ/ค่ะ
[ mii suan-lot nak-rian mai khrap/kha ] -
Gibt es einen Studentenrabatt?
-
มีส่วนลดผู้สูงอายุไหมครับ/ค่ะ
[ mii suan-lot phuu-suung-aa-yu mai khrap/kha ] -
Gibt es einen Seniorenrabatt?
-
ซื้อตั๋วที่ตู้ได้ไหมครับ/ค่ะ
[ suee tua thii tuu dai mai khrap/kha ] -
Kann ich am Automaten ein Ticket kaufen?
-
จ่ายผ่านบัตรเครดิตได้ไหมครับ/ค่ะ
[ jaai phaan bat khre-dit dai mai khrap/kha ] -
Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
-
ใช้บัตรแรบบิทได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chai bat raep-bit dai mai khrap/kha ] -
Kann ich eine Rabbit-Karte benutzen?
-
ที่นั่งนี้มีคนนั่งไหมครับ/ค่ะ
[ thii nang nii mii khon nang mai khrap/kha ] -
Ist dieser Platz besetzt?
-
ที่นั่งของผม/ฉันเบอร์...ครับ/ค่ะ
[ thii nang khong phom/chan boe... khrap/kha ] -
Meine Sitzplatznummer ist...
-
ห้องขายตั๋วอยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ hong khaai tua yuu nai khrap/kha ] -
Wo ist der Fahrkartenschalter?
-
ตั๋วเต็มแล้วครับ/ค่ะ
[ tua tem laew khrap/kha ] -
Ausverkauft
-
ขอเปลี่ยนตั๋วได้ไหมครับ/ค่ะ
[ kho plian tua dai mai khrap/kha ] -
Kann ich mein Ticket umtauschen?
Um den öffentlichen Nahverkehr in Bangkok wie ein Einheimischer zu meistern, müssen Sie das Ticketsystem verstehen, das überraschend fragmentiert ist. Der BTS Skytrain und die MRT U-Bahn teilen sich nicht dasselbe Zahlungsnetzwerk. Das Äquivalent zum deutschen Deutschlandticket gibt es hier leider nicht. Für den BTS ist der ultimative Zeitsparer der Kauf einer Rabbit Card (บัตรแรบบิท - bat raep-bit). Anstatt sich bei jeder Fahrt an den Ticketautomaten anzustellen, können Sie die Karte am Schalter ganz einfach aufladen, indem Sie sagen: เติมเงินร้อยบาทครับ (toem ngoen roi bat khrap - "Bitte 100 Baht aufladen"). Für die MRT benötigen Sie eine separate schwarze Karte oder müssen einzelne schwarze Plastikmünzen (Tokens) kaufen. Wenn Sie nur eine Einzelfahrt kaufen möchten, verlangen Sie ein ตั๋วเที่ยวเดียว (tua thiao diao). Ein weiterer entscheidender Aspekt sind die Betriebszeiten. Die Züge fahren nicht rund um die Uhr. Es ist sehr ratsam, das Personal zu fragen: เปิดกี่โมง (poet ki mong - "Um wie viel Uhr wird geöffnet?") oder ปิดกี่โมง (pit ki mong - "Um wie viel Uhr wird geschlossen?"). Wenn Sie abends länger unterwegs sind, erkundigen Sie sich immer nach dem letzten Zug, indem Sie fragen: รถเที่ยวสุดท้ายกี่โมง (rot thiao sut-thai ki mong - "Wann fährt der letzte Zug?"). Die Pünktlichkeit der BTS und MRT ist bemerkenswert und absolut mit deutschen Standards vergleichbar – die Türen schließen auf die Sekunde genau. Wenn Sie Student oder Senior sind, zögern Sie nicht zu fragen: มีส่วนลดไหม (mi suan-lot mai - "Gibt es eine Ermäßigung?"). Gegen Vorlage eines Ausweises gibt es oft günstigere Tarife. Die Nutzung dieser aufladbaren Karten erspart Ihnen die berüchtigten, extrem langen Warteschlangen während der Rushhour in Bangkok.
Other sections