Wiederholen lassen

Wiederholen lassen

เข้าใจไหมครับ/ค่ะ
[ khao-jai mai khrap/kha ]

Verstehen Sie?

เข้าใจครับ/ค่ะ
[ khao-jai khrap/kha ]

Ich verstehe

ไม่เข้าใจครับ/ค่ะ
[ mai khao-jai khrap/kha ]

Ich verstehe nicht

พูดอีกทีได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut iik thii dai mai khrap/kha ]

Können Sie das wiederholen?

พูดช้าๆ หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut chaa chaa noi dai mai khrap/kha ]

Können Sie bitte langsamer sprechen?

พูดดังๆ หน่อยครับ/ค่ะ
[ phuut dang dang noi khrap/kha ]

Bitte sprechen Sie lauter

นี่แปลว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ nii plae waa a-rai khrap/kha ]

Was bedeutet das?

ภาษาไทยเรียกว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ phaa-saa thai riak waa a-rai khrap/kha ]

Wie sagt man das auf Thai?

คำนี้ออกเสียงยังไงครับ/ค่ะ
[ kham nii ok-siang yang-ngai khrap/kha ]

Wie spricht man dieses Wort aus?

เสียงสูงหรือเสียงต่ำครับ/ค่ะ
[ siang suung rue siang tam khrap/kha ]

Ist es ein hoher oder ein tiefer Ton?

พูดภาษาอังกฤษได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut phaa-saa ang-krit dai mai khrap/kha ]

Sprechen Sie Englisch?

ผม/ฉันพูดภาษาไทยได้นิดหน่อยครับ/ค่ะ
[ phom/chan phuut phaa-saa thai dai nit-noi khrap/kha ]

Ich spreche ein bisschen Thai

ผม/ฉันกำลังเรียนภาษาไทยครับ/ค่ะ
[ phom/chan kam-lang rian phaa-saa thai khrap/kha ]

Ich lerne Thai

ช่วยเขียนให้หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chuai khian hai noi dai mai khrap/kha ]

Können Sie es bitte aufschreiben?

อันนี้อ่านว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ an nii aan waa a-rai khrap/kha ]

Wie liest man das?

พิมพ์ให้หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phim hai noi dai mai khrap/kha ]

Können Sie das für mich tippen?

พูดแบบนี้ถูกไหมครับ/ค่ะ
[ phuut baep nii thuuk mai khrap/kha ]

Ist es richtig, das so zu sagen?

ไม่แน่ใจครับ/ค่ะ
[ mai nae-jai khrap/kha ]

Ich bin mir nicht sicher

เมื่อกี้พูดว่าอะไรนะครับ/ค่ะ
[ muea-kii phuut waa a-rai na khrap/kha ]

Was haben Sie gerade gesagt?

อ๋อ เข้าใจแล้วครับ/ค่ะ
[ o, khao-jai laew khrap/kha ]

Achso, ich verstehe jetzt

Cultural notes

Einer der einschüchterndsten Aspekte der thailändischen Sprache, ภาษาไทย (phasa thai), für deutsche Lernende ist, dass es sich um eine Tonsprache handelt. Die Sprache verfügt über fünf verschiedene Töne: mittel, tief, fallend, hoch und steigend. Das bedeutet, dass eine einzige Silbe je nach Tonhöhe und Verlauf Ihrer Stimme völlig unterschiedliche Bedeutungen haben kann. Ein klassisches Beispiel ist die Silbe 'mai', die je nach Ton 'neu', 'brennen', 'Holz', 'nicht' bedeuten oder als Fragepartikel dienen kann. Folglich werden Ausländer oft missverstanden, obwohl sie das richtige Vokabular verwenden, was dazu führt, dass sie ไม่เข้าใจ (mai khao jai) sagen müssen, was 'Ich verstehe nicht' bedeutet. Wenn dies passiert, ist es wichtig, nicht frustriert zu sein oder die Stimme zu erheben. Bitten Sie die Person stattdessen höflich, den Satz mit พูดอีกที (phuut ik thi) zu wiederholen, oder bitten Sie sie mit พูดช้าๆ (phuut cha cha), langsam zu sprechen. Glücklicherweise sind Thailänder unglaublich geduldig und ermutigend, wenn Ausländer versuchen, ihre Sprache zu sprechen. Sie sind sich der extremen Schwierigkeit ihres Tonsystems wohl bewusst und verlassen sich oft auf den Kontext, um herauszufinden, was Sie sagen möchten. Das Klären von Tönen ist eine hervorragende Möglichkeit zu üben. Sie könnten fragen เสียงสูงหรือเสียงต่ำ (siang sung rue siang tam), was bedeutet: 'Ist es ein hoher oder ein tiefer Ton?'. Wenn Sie die Musikalität der Sprache annehmen, anstatt sie zu fürchten, wird die Kommunikation zu einem großen Spaß.