Sprachführer
Sinhala
Dieser Sprachführer führt Sie durch verschiedene Themen, damit Sie auf Singhalesisch kommunizieren können. Sie finden die singhalesische Version, die romanisierte Version sowie eine deutsche Übersetzung. Zögern Sie nicht, diesen Sprachführer für Ihr Singhalesisch-Lernen oder für Ihre zukünftigen Reisen zu nutzen.
ප්රයෝග පොත
Contents
❃ Begrüßungen
-
ආයුබෝවන්
[ āyubōvan] -
Hallo / Willkommen
-
සුබ උදෑසනක්
[ suba udǣsanak] -
Guten Morgen
-
සුබ දහවලක්
[ suba dahavalak] -
Guten Tag
-
සුබ සැන්දෑවක්
[ suba sǣndǣvak] -
Guten Abend
-
සුබ රාත්රියක්
[ suba rātriyak] -
Gute Nacht
-
ඔයාට කොහොමද?
[ oyāṭa kohomada?] -
Wie geht es dir?
-
මම සනීපෙන් ඉන්නවා, ස්තූතියි
[ mama sanīpen innavā, stūtiyi] -
Mir geht es gut, danke
-
කෑවද?
[ kǣvada?] -
Hast du gegessen?
-
ඔව්, මම කෑවා
[ ov, mama kǣvā] -
Ja, ich habe gegessen
-
සුබ දවසක්
[ suba davasak] -
Einen schönen Tag noch
-
අපේ රටට සාදරයෙන් පිළිගන්නවා
[ apē raṭaṭa sādarayen piḷigannavā] -
Willkommen in unserem Land
-
හොඳට නිදාගත්තද?
[ hon̆ḍaṭa nidāgattada?] -
Hast du gut geschlafen?
-
හෙට හමුවෙමු
[ heṭa hamuvemu] -
Bis morgen
-
පස්සේ හමුවෙමු
[ passē hamuvemu] -
Bis später
-
ගිහින් එන්නම්
[ gihin ennam] -
Auf Wiedersehen
❃ Höflichkeit und Dank
-
ඔයාගේ උදව්වට බොහොම ස්තූතියි
[ oyāgē udavvaṭa bohoma stūtiyi] -
Vielen Dank für Ihre Hilfe
-
ඒක සුළු දෙයක්
[ ēka suḷu deyak] -
Das ist eine Kleinigkeit / Gern geschehen
-
කරුණාකරලා මෙතනින් වාඩි වෙන්න
[ karuṇākaralā metanin vāḍi venna] -
Bitte setzen Sie sich hierhin
-
ඔයා ඉස්සරහට යන්න
[ oyā issarahaṭa yanna] -
Nach Ihnen, bitte gehen Sie vor
-
ඔයා ගොඩක් කරුණාවන්තයි
[ oyā goḍak karuṇāvantayi] -
Sie sind sehr nett
-
මම ඒක ගොඩක් අගය කරනවා
[ mama ēka goḍak agaya karanavā] -
Ich schätze das sehr
-
එපා ස්තූතියි, මගේ බඩ පිරිලා
[ epā stūtiyi, magē baḍa pirilā] -
Nein danke, ich bin satt
-
රස කෑමට ස්තූතියි
[ rasa kǣmaṭa stūtiyi] -
Danke für das leckere Essen
-
ඔයාව හමුවීම ලොකු සතුටක්
[ oyāva hamuvīma loku satuṭak] -
Es ist mir eine große Freude, Sie kennenzulernen
-
ඔයා හොඳ යාළුවෙක්
[ oyā hon̆ḍa yāḷuvek] -
Du bist ein guter Freund
-
මාව ආරාධනා කළාට ස්තූතියි
[ māva ārādhanā kaḷāṭa stūtiyi] -
Danke für die Einladung
-
දෙවි පිහිටයි
[ devi pihiṭayi] -
Gott segne dich
-
පරිස්සමෙන් ඉන්න
[ parissamen inna] -
Pass auf dich auf
-
සුබ පැතුම්
[ suba pætum] -
Viel Glück / Herzlichen Glückwunsch
-
අපි ආයෙත් හමුවෙමු
[ api āyet hamuvemu] -
Wir werden uns wiedersehen
❃ Respektvolle Anrede
-
සමාවෙන්න අයියා
[ samāvenna aiyā] -
Entschuldigung, großer Bruder
-
කොහොමද අක්කා?
[ kohomada akkā?] -
Wie geht es dir, große Schwester?
-
මල්ලි, මට උදව් කරන්න පුළුවන්ද?
[ malli, maṭa udav karanna puḷuvanda?] -
Kleiner Bruder, kannst du mir helfen?
-
නංගි, මේක කීයද?
[ nan̆gi, mēka kīyada?] -
Kleine Schwester, wie viel kostet das?
-
මහත්මයා, හෝටලය කොහේද?
[ mahatmayā, hōṭalaya kohēda?] -
Mein Herr, wo ist das Hotel?
-
නෝනා, ඔයාගේ නම මොකක්ද?
[ nōnā, oyāgē nama mokakda?] -
Meine Dame, wie ist Ihr Name?
-
යාළුවා, අපි තේ බොමු
[ yāḷuvā, api tē bomu] -
Freund, lass uns Tee trinken
-
අම්මා, කෑම ගොඩක් රසයි
[ ammā, kǣma goḍak rasayi] -
Mutter, das Essen ist sehr lecker
-
තාත්තා, බොහොම ස්තූතියි
[ tāttā, bohoma stūtiyi] -
Vater, vielen Dank
-
ඩ්රයිවර් අයියා, මෙතන ඉන්න
[ ḍrayivar aiyā, metana inna] -
Fahrer-Bruder, bitte warten Sie hier
-
කඩේ අයියා, වතුර තියෙනවද?
[ kaḍē aiyā, vatura tiyenavada?] -
Ladenbesitzer-Bruder, haben Sie Wasser?
-
මල්ලි, බිල් එක ගේන්න
[ malli, bil eka gēnna] -
Kellner-Bruder, bringen Sie die Rechnung
-
පොලිස් මහත්මයා, මට උදව් ඕනේ
[ polis mahatmayā, maṭa udav ōnē] -
Herr Polizist, ich brauche Hilfe
-
මල්ලි, මේක හරි බස් එකද?
[ malli, mēka hari bas ekada?] -
Junger Mann, ist das der richtige Bus?
-
කට්ටිය, කරුණාකරලා අහන්න
[ kaṭṭiya, karuṇākaralā ahanna] -
Alle zusammen, bitte hört zu
❃ Entschuldigungen
-
සමාවෙන්න, මට ප්රශ්නයක් තියෙනවා
[ samāvenna, maṭa praśnayak tiyenavā] -
Entschuldigung, ich habe eine Frage
-
මට ගොඩක් සමාවෙන්න
[ maṭa goḍak samāvenna] -
Es tut mir wirklich leid
-
ඒක මගේ වරද
[ ēka magē varada] -
Das ist mein Fehler
-
තරහ වෙන්න එපා
[ taraha venna epā] -
Sei nicht wütend
-
කිසි ප්රශ්නයක් නෑ
[ kisi praśnayak nǣ] -
Das ist überhaupt kein Problem
-
පොඩ්ඩක් මට සමාවෙන්න
[ poḍḍak maṭa samāvenna] -
Bitte entschuldigen Sie mich für einen Moment
-
මම ඒක උවමනාවෙන් කළේ නෑ
[ mama ēka uvamanāven kaḷē nǣ] -
Ich habe das nicht absichtlich getan
-
පරක්කු වුණාට සමාවෙන්න
[ parakku vuṇāṭa samāvenna] -
Entschuldigung für die Verspätung
-
සමාවෙන්න, මට යන්න ඉඩ දෙන්න
[ samāvenna, maṭa yanna iḍa denna] -
Entschuldigung, lassen Sie mich durch
-
සමාවෙන්න, මට වැරදුණා
[ samāvenna, maṭa væraduṇā] -
Entschuldigung, ich habe einen Fehler gemacht
-
ඒක ගැන හිතන්න එපා
[ ēka gæna hitanna epā] -
Mach dir keine Sorgen darüber
-
සමාවෙන්න, ඔයා මොකක්ද කිව්වේ?
[ samāvenna, oyā mokakda kivvē?] -
Entschuldigung, was haben Sie gesagt?
-
මට ඔයාගේ වෙලාව පොඩ්ඩක් දෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa oyāgē velāva poḍḍak denna puḷuvanda?] -
Können Sie mir etwas von Ihrer Zeit geben?
-
සමාවෙන්න, මේ තැන කොහේද?
[ samāvenna, mē tæna kohēda?] -
Entschuldigung, wo ist dieser Ort?
-
කරදර කළාට සමාවෙන්න
[ karadara kaḷāṭa samāvenna] -
Entschuldigung für die Störung
❃ Sich verständigen
-
මට සිංහල ටිකක් කතා කරන්න පුළුවන්
[ maṭa sin̆hala ṭikak katā karanna puḷuvan] -
Ich kann ein wenig Singhalesisch sprechen
-
මට සිංහල හොඳට බෑ
[ maṭa sin̆hala hon̆ḍaṭa bǣ] -
Ich spreche nicht gut Singhalesisch
-
ඔයාට ඉංග්රීසි පුළුවන්ද?
[ oyāṭa in̆grīsi puḷuvanda?] -
Sprichst du Englisch?
-
මෙහේ කවුරුහරි ප්රංශ භාෂාව කතා කරනවද?
[ mehē kavuruhari pranśa bhāṣāva katā karanavada?] -
Spricht hier jemand Französisch?
-
ඔයා කියන දේ මට තේරෙනවා
[ oyā kiyana dē maṭa tērenavā] -
Ich verstehe, was du sagst
-
මට ඔයා කියන දේ තේරෙන්නේ නෑ
[ maṭa oyā kiyana dē tērennē nǣ] -
Ich verstehe nicht, was du sagst
-
මම කියන දේ ඔයාට තේරෙනවද?
[ mama kiyana dē oyāṭa tērenavada?] -
Verstehst du, was ich sage?
-
මම දන්නවා
[ mama dannavā] -
Ich weiß
-
මම දන්නේ නෑ
[ mama dannē nǣ] -
Ich weiß es nicht
-
සිංහලෙන් මේකට කියන්නේ කොහොමද?
[ sin̆halen mēkaṭa kiyannē kohomada?] -
Wie sagt man das auf Singhalesisch?
-
මේ වචනේ තේරුම මොකක්ද?
[ mē vacanē tēruma mokakda?] -
Was bedeutet dieses Wort?
-
කරුණාකරලා හිමින් කතා කරන්න
[ karuṇākaralā himin katā karanna] -
Bitte sprechen Sie langsam
-
කරුණාකරලා ඒක ලියලා දෙන්න
[ karuṇākaralā ēka liyalā denna] -
Bitte schreiben Sie das auf
-
මට මේක පරිවර්තනය කරලා දෙන්නද?
[ maṭa mēka parivartanaya karalā dennada?] -
Könnten Sie das für mich übersetzen?
-
ඔයාගේ ඉංග්රීසි ගොඩක් හොඳයි
[ oyāgē in̆grīsi goḍak hon̆ḍayi] -
Dein Englisch ist sehr gut
-
මම ඔයාගේ භාෂාව ඉගෙන ගන්නවා
[ mama oyāgē bhāṣāva igena gannavā] -
Ich lerne deine Sprache
-
සිංහල ලස්සන භාෂාවක්
[ sin̆hala lassana bhāṣāvak] -
Singhalesisch ist eine schöne Sprache
-
ඒක මට ගොඩක් වේගවත් වැඩියි
[ ēka maṭa goḍak vēgavat væḍiyi] -
Das ist mir zu schnell
-
මම සිංහල කතා කරන්න උත්සාහ කරනවා
[ mama sin̆hala katā karanna utsāha karanavā] -
Ich versuche, Singhalesisch zu sprechen
-
මම මේක හරියටද කියන්නේ?
[ mama mēka hariyaṭada kiyannē?] -
Sage ich das richtig?
❃ Wiederholen lassen
-
කරුණාකරලා ඒක ආයෙත් කියන්නද?
[ karuṇākaralā ēka āyet kiyannada?] -
Könnten Sie das bitte wiederholen?
-
මට ඔයා කියපු දේ ඇහුණේ නෑ
[ maṭa oyā kiyapu dē æhuṇē nǣ] -
Ich habe nicht gehört, was du gesagt hast
-
පොඩ්ඩක් ඉන්න, මට හිතන්න දෙන්න
[ poḍḍak inna, maṭa hitanna denna] -
Warte kurz, lass mich nachdenken
-
මට පරිවර්තක ඇප් එක පාවිච්චි කරන්න දෙන්න
[ maṭa parivartaka æp eka pāvicci karanna denna] -
Lass mich die Übersetzer-App benutzen
-
මට පරිවර්තකයෙක් ඕනේ
[ maṭa parivartakayek ōnē] -
Ich brauche einen Übersetzer
-
කරුණාකරලා සිතියමේ පෙන්නන්න
[ karuṇākaralā sitiyamē pennanna] -
Bitte zeigen Sie es mir auf der Karte
-
මේකට ඉංග්රීසි වචනය මොකක්ද?
[ mēkaṭa in̆grīsi vacanaya mokakda?] -
Was ist das englische Wort dafür?
-
අපිට ඉංග්රීසියෙන් කතා කරන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa in̆grīsiyen katā karanna puḷuvanda?] -
Können wir auf Englisch sprechen?
-
ගොඩක් වේගයෙන් කතා කරන්න එපා
[ goḍak vēgayen katā karanna epā] -
Sprich nicht zu schnell
-
මම වචන කීපයක් විතරයි දන්නේ
[ mama vacana kīpayak vitarayi dannē] -
Ich kenne nur ein paar Wörter
-
ඉන්න, මම මගේ පොතේ බලන්නම්
[ inna, mama magē potē balannam] -
Warte, ich werde in meinem Buch nachschauen
-
මගේ ශබ්ද කිරීම නරකයි
[ magē śabda kirīma narakayi] -
Meine Aussprache ist schlecht
-
ඒක ඔව් ද නැත්නම් නෑ ද?
[ ēka ov da nætnam nǣ da?] -
Ist es ja oder nein?
-
ඇඟිල්ලෙන් පෙන්නන්න
[ æn̆gillen pennanna] -
Zeig mit dem Finger darauf
-
ඔයාගේ ඉවසීමට ස්තූතියි
[ oyāgē ivasīmaṭa stūtiyi] -
Danke für Ihre Geduld
❃ Sich vorstellen
-
මගේ නම ඇන්ටොයින්
[ magē nama ænṭoyin] -
Mein Name ist Antoine
-
ඔයාගේ නම මොකක්ද?
[ oyāgē nama mokakda?] -
Wie heißt du?
-
මම ප්රංශයේ ඉඳන් ආවේ
[ mama pranśayē in̆dan āvē] -
Ich komme aus Frankreich
-
ඔයා කොහේ ඉඳන්ද ආවේ?
[ oyā kohē in̆danda āvē?] -
Woher kommst du?
-
මම ප්රංශ ජාතිකයෙක්
[ mama pranśa jātikayek] -
Ich bin Franzose/Französin
-
මට වයස අවුරුදු තිහයි
[ maṭa vayasa avurudu tihayi] -
Ich bin dreißig Jahre alt
-
ඔයාගේ වයස කීයද?
[ oyāgē vayasa kīyada?] -
Wie alt bist du?
-
මම ලංකාවට ආපු පළවෙනි පාර
[ mama lan̆kāvaṭa āpu paḷaveni pāra] -
Das ist mein erstes Mal in Sri Lanka
-
මම ජීවත් වෙන්නේ පැරිස් වල
[ mama jīvat vennē pæris vala] -
Ich lebe in Paris
-
මම සංචාරකයෙක්
[ mama san̆cārakayek] -
Ich bin ein Tourist
-
ඔයාව හමුවීම සතුටක්
[ oyāva hamuvīma satuṭak] -
Schön, dich kennenzulernen
-
මට ලූකස් කියලා කතා කරන්න
[ maṭa lūkas kiyalā katā karanna] -
Bitte nenn mich Lucas
-
මම ඉන්නේ කොළඹ
[ mama innē koḷam̆ba] -
Ich übernachte in Colombo
-
ඔයා මේ පැත්තෙද?
[ oyā mē pætteda?] -
Kommst du von hier?
-
ලංකාව ලස්සන රටක්
[ lan̆kāva lassana raṭak] -
Sri Lanka ist ein schönes Land
-
මම මේ තැනට ගොඩක් කැමතියි
[ mama mē tænaṭa goḍak kæmatiyi] -
Ich mag diesen Ort sehr
-
ඔයා මෙහේ කොච්චර කල් ඉන්නවද?
[ oyā mehē koccara kal innavada?] -
Wie lange bist du schon hier?
-
මම මගේ යාළුවොත් එක්ක සංචාරය කරන්නේ
[ mama magē yāḷuvot ekka san̆cāraya karannē] -
Ich reise mit meinen Freunden
-
ඔයා තනියමද යන්නේ?
[ oyā taniyamada yannē?] -
Reist du alleine?
-
මම මෙහේ සති දෙකක් ඉන්නවා
[ mama mehē sati dekak innavā] -
Ich bleibe zwei Wochen hier
❃ Persönliche Angaben
-
ඔයාගේ රැකියාව මොකක්ද?
[ oyāgē rækiyāva mokakda?] -
Was ist dein Beruf?
-
මම ගුරුවරයෙක්
[ mama guruvarayek] -
Ich bin Lehrer
-
මම ශිෂ්යයෙක්
[ mama śiṣyayek] -
Ich bin Student
-
මම කාර්යාලයක වැඩ කරනවා
[ mama kāryālayaka væḍa karanavā] -
Ich arbeite in einem Büro
-
ඔයා බැඳලද?
[ oyā bæn̆dalada?] -
Bist du verheiratet?
-
මම බැඳලා නෑ
[ mama bæn̆dalā nǣ] -
Ich bin nicht verheiratet
-
මම බැඳලා ඉන්නේ
[ mama bæn̆dalā innē] -
Ich bin verheiratet
-
ඔයාට ළමයි ඉන්නවද?
[ oyāṭa ḷamayi innavada?] -
Hast du Kinder?
-
මට ළමයි දෙන්නෙක් ඉන්නවා
[ maṭa ḷamayi dennek innavā] -
Ich habe zwei Kinder
-
මට අයියා කෙනෙක් ඉන්නවා
[ maṭa aiyā kenek innavā] -
Ich habe einen großen Bruder
-
මම නිවාඩුවකට ආවේ
[ mama nivāḍuvakaṭa āvē] -
Ich bin im Urlaub hier
-
මම මෙහේ ආවේ වැඩකට
[ mama mehē āvē væḍakaṭa] -
Ich bin beruflich hier
-
මම සංචාරය කරන්න කැමතියි
[ mama san̆cāraya karanna kæmatiyi] -
Ich reise gerne
-
අපි පවුලේ හතර දෙනෙක් ඉන්නවා
[ api pavulē hatara denek innavā] -
Wir sind eine vierköpfige Familie
-
මගේ දෙමව්පියන් ඉන්නේ ප්රංශයේ
[ magē demavpiyan innē pranśayē] -
Meine Eltern leben in Frankreich
❃ Grundfragen
-
ළඟම තියෙන ඒටීඑම් එක කොහේද?
[ ḷan̆gama tiyena ēṭīem eka kohēda?] -
Wo ist der nächste Geldautomat?
-
බස් එක කීයටද යන්නේ?
[ bas eka kīyaṭada yannē?] -
Wann fährt der Bus ab?
-
මේක කීයද?
[ mēka kīyada?] -
Wie viel kostet das?
-
ඒ කවුද?
[ ē kavuda?] -
Wer ist das?
-
ඇයි මේ පාර වහලා තියෙන්නේ?
[ æyi mē pāra vahalā tiyennē?] -
Warum ist diese Straße gesperrt?
-
මේ කෑම එකේ නම මොකක්ද?
[ mē kǣma ekē nama mokakda?] -
Wie heißt dieses Essen?
-
ස්ටේෂන් එකට යන්නේ කොහොමද?
[ sṭēṣan ekaṭa yannē kohomada?] -
Wie komme ich zum Bahnhof?
-
කොයි එකද වඩා හොඳ?
[ koyi ekada vaḍā hon̆ḍa?] -
Welches ist besser?
-
බොන වතුර තියෙනවද?
[ bona vatura tiyenavada?] -
Haben Sie Trinkwasser?
-
මේ තැන හොයාගන්න උදව් කරන්න පුළුවන්ද?
[ mē tæna hoyāganna udav karanna puḷuvanda?] -
Können Sie mir helfen, diesen Ort zu finden?
-
මේ කිට්ටුව හොඳ කෑම කඩයක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva hon̆ḍa kǣma kaḍayak tiyenavada?] -
Gibt es hier in der Nähe ein gutes Restaurant?
-
අපි ළඟට ඇවිත්ද ඉන්නේ?
[ api ḷan̆gaṭa ævitda innē?] -
Sind wir bald da?
-
ඒක කීයටද අරින්නේ?
[ ēka kīyaṭada arinnē?] -
Wann öffnet es?
-
ඒක කීයටද වහන්නේ?
[ ēka kīyaṭada vahannē?] -
Wann schließt es?
-
මට ටිකට් එකක් ගන්න පුළුවන් කොහෙන්ද?
[ maṭa ṭikaṭ ekak ganna puḷuvan kohenda?] -
Wo kann ich ein Ticket kaufen?
❃ Kurze Antworten
-
ඔව්, අනිවාර්යයෙන්ම
[ ov, anivāryayenma] -
Ja, absolut
-
නෑ, මට එපා
[ nǣ, maṭa epā] -
Nein, ich möchte nicht
-
හරි, අපි යමු
[ hari, api yamu] -
Okay, lass uns gehen
-
ඇත්තද?
[ ættada?] -
Wirklich?
-
ඒක ඇත්ත
[ ēka ætta] -
Das ist wahr
-
මම එහෙම හිතන්නේ නෑ
[ mama ehema hitannē nǣ] -
Das glaube ich nicht
-
සමහරවිට හෙට
[ samaharaviṭa heṭa] -
Vielleicht morgen
-
ඒකට කමක් නෑ
[ ēkaṭa kamak nǣ] -
Das macht nichts
-
ඒක නියම අදහසක්!
[ ēka niyama adahasak!] -
Das ist eine großartige Idee!
-
නියමයි!
[ niyamayi!] -
Großartig!
-
අපොයි, පව්
[ apoyi, pav] -
Oh, wie schade
-
පරිස්සමෙන්!
[ parissamen!] -
Sei vorsichtig!
-
ඉක්මන් කරන්න!
[ ikman karanna!] -
Beeil dich!
-
මෙතනින් නවත්වන්න
[ metanin navatvanna] -
Bitte halten Sie hier an
-
මේක ලස්සනයි නේද?
[ mēka lassanayi nēda?] -
Es ist schön, nicht wahr?
-
මට ගොඩක් මහන්සියි
[ maṭa goḍak mahansiyi] -
Ich bin sehr müde
-
මට බඩගිනියි
[ maṭa baḍaginiyi] -
Ich habe Hunger
-
මට තිබහයි
[ maṭa tibahayi] -
Ich habe Durst
-
පොඩ්ඩක් ඉන්න
[ poḍḍak inna] -
Warte eine Minute
-
දැක්කද, මම කිව්වේ
[ dækkada, mama kivvē] -
Siehst du, hab ich doch gesagt
❃ Zahlen und Mengen
-
මට වතුර බෝතල් දෙකක් ඕනේ
[ maṭa vatura bōtal dekak ōnē] -
Ich brauche zwei Flaschen Wasser
-
මට ටිකට් තුනක් දෙන්න
[ maṭa ṭikaṭ tunak denna] -
Geben Sie mir drei Tickets
-
මේක රුපියල් පන්සීයක් වෙනවා
[ mēka rupiyal pansīyak venavā] -
Das kostet fünfhundert Rupien
-
මා ළඟ තියෙන්නේ රුපියල් දාහක් විතරයි
[ mā ḷan̆ga tiyennē rupiyal dāhak vitarayi] -
Ich habe nur tausend Rupien
-
හතර දෙනෙක් ඉන්නවද?
[ hatara denek innavada?] -
Sind Sie vier Personen?
-
මට තව බත් ටිකක් ඕනේ
[ maṭa tava bat ṭikak ōnē] -
Ich möchte noch etwas Reis
-
කරුණාකරලා සීනි අඩුවෙන් දාන්න
[ karuṇākaralā sīni aḍuven dānna] -
Bitte weniger Zucker reintun
-
ඒක ගොඩක් වැඩියි
[ ēka goḍak væḍiyi] -
Das ist zu viel
-
මට මේකෙන් භාගයක් ඕනේ
[ maṭa mēken bhāgayak ōnē] -
Ich brauche die Hälfte davon
-
ඔයා ළඟ බෑග් ගොඩක් තියෙනවද?
[ oyā ḷan̆ga bǣg goḍak tiyenavada?] -
Hast du viele Taschen?
-
ගාණ ටිකක් අඩු කරන්න පුළුවන්ද?
[ gāṇa ṭikak aḍu karanna puḷuvanda?] -
Können Sie mir einen Rabatt geben?
-
තව කෑලි කීපයක් දාන්න
[ tava kǣli kīpayak dānna] -
Fügen Sie noch ein paar Stücke hinzu
-
එයා විනාඩි දහයකින් එයි
[ eyā vināḍi dahayakin eyi] -
Er kommt in zehn Minuten
-
මම අඹ පහක් ගත්තා
[ mama am̆ba pahak gattā] -
Ich habe fünf Mangos gekauft
-
ඒකට පැයක් විතර යනවා
[ ēkaṭa pæyak vitara yanavā] -
Es dauert ungefähr eine Stunde
-
මේක ඇතිද?
[ mēka ætida?] -
Reicht das?
-
මේක මදි
[ mēka madi] -
Das ist nicht genug
-
මට මාරු කාසි ටිකක් ඕනේ
[ maṭa māru kāsi ṭikak ōnē] -
Ich brauche etwas Kleingeld
-
ඔයා ළඟ රුපියල් පනහක් තියෙනවද?
[ oyā ḷan̆ga rupiyal panahak tiyenavada?] -
Hast du fünfzig Rupien?
-
අපි දවස් තුනක් ඉන්නවා
[ api davas tunak innavā] -
Wir bleiben für drei Tage
❃ Uhrzeit und Daten
-
දැන් වෙලාව කීයද?
[ dæn velāva kīyada?] -
Wie spät ist es jetzt?
-
දැන් උදේ දහයයි
[ dæn udē dahayayi] -
Es ist zehn Uhr morgens
-
කෝච්චිය යන්නේ දවල් දෙකට
[ kōcciya yannē daval dekaṭa] -
Der Zug fährt um 14 Uhr ab
-
හෙට උදේට එන්න
[ heṭa udēṭa enna] -
Kommen Sie morgen früh
-
ඊයේ ගොඩක් වැස්සා
[ īyē goḍak væssā] -
Gestern hat es stark geregnet
-
අපි සඳුදා යනවා
[ api san̆dudā yanavā] -
Wir fahren am Montag
-
ඉරිදාට ඇරලද තියෙන්නේ?
[ iridāṭa æralada tiyennē?] -
Ist am Sonntag geöffnet?
-
ලබන සතියේ හමුවෙමු
[ labana satiyē hamuvemu] -
Bis nächste Woche
-
මම පැය භාගයකින් එතනට එන්නම්
[ mama pæya bhāgayakin etanaṭa ennam] -
Ich bin in einer halben Stunde dort
-
අද දවස මොකක්ද?
[ ada davasa mokakda?] -
Welcher Tag ist heute?
-
අද මගේ උපන්දිනේ
[ ada magē upandinē] -
Heute ist mein Geburtstag
-
අපි ගිය මාසේ ගොඩක් සංචාරය කළා
[ api giya māsē goḍak san̆cāraya kaḷā] -
Wir sind letzten Monat viel gereist
-
ඔයා රෑට එනවද?
[ oyā rǣṭa enavada?] -
Kommst du abends?
-
දවස් කීපයක් ඉන්න
[ davas kīpayak inna] -
Bitte warten Sie ein paar Tage
-
මම උදේ පාන්දර නැගිටිනවා
[ mama udē pāndara nægiṭinavā] -
Ich wache frühmorgens auf
❃ Nach dem Weg fragen
-
සමාවෙන්න, කෝච්චි ස්ටේෂන් එක කොහේද?
[ samāvenna, kōcci sṭēṣan eka kohēda?] -
Entschuldigung, wo ist der Bahnhof?
-
පන්සලට යන්නේ කොහොමද?
[ pansalaṭa yannē kohomada?] -
Wie komme ich zum Tempel?
-
මේ කිට්ටුව ෆාමසියක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva fāmasiyak tiyenavada?] -
Gibt es hier in der Nähe eine Apotheke?
-
මම මේ හෝටලය හොයනවා
[ mama mē hōṭalaya hoyanavā] -
Ich suche dieses Hotel
-
එතනට පයින් යන්න පුළුවන්ද?
[ etanaṭa payin yanna puḷuvanda?] -
Kann ich dorthin laufen?
-
මෙතන ඉඳන් ගොඩක් දුරද?
[ metana in̆dan goḍak durada?] -
Ist es sehr weit von hier?
-
නෑ, ඒක ගොඩක් ළඟයි
[ nǣ, ēka goḍak ḷan̆gayi] -
Nein, es ist ziemlich nah
-
මට සිතියමේ පෙන්නන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa sitiyamē pennanna puḷuvanda?] -
Könnten Sie es mir auf der Karte zeigen?
-
බීච් එකට යන්නේ කොයි පාරෙන්ද?
[ bīc ekaṭa yannē koyi pārenda?] -
Welcher Weg führt zum Strand?
-
මම අතරමං වෙලා වගේ
[ mama ataraman̆g velā vagē] -
Ich glaube, ich habe mich verirrt
-
මේ ලිපිනය හොයාගන්න උදව් කරන්න
[ mē lipinaya hoyāganna udav karanna] -
Bitte helfen Sie mir, diese Adresse zu finden
-
මහ පාර තියෙන්නේ කොහේද?
[ maha pāra tiyennē kohēda?] -
Wo ist die Hauptstraße?
-
මේ නුවරට යන පාරද?
[ mē nuvaraṭa yana pārada?] -
Ist das die Straße nach Kandy?
-
මට සුපර්මාකට් එකට යන්න ඕනේ
[ maṭa suparmākaṭ ekaṭa yanna ōnē] -
Ich muss zum Supermarkt
-
පාර කිව්වාට ස්තූතියි
[ pāra kivvāṭa stūtiyi] -
Danke für die Wegbeschreibung
❃ Wegbeschreibungen
-
කෙලින්ම ඉස්සරහට යන්න
[ kelinma issarahaṭa yanna] -
Gehen Sie geradeaus
-
හන්දියෙන් වමට හැරෙන්න
[ handiyen vamaṭa hærenna] -
Biegen Sie an der Kreuzung links ab
-
පාලමෙන් පස්සේ දකුණට හැරෙන්න
[ pālamen passē dakuṇaṭa hærenna] -
Biegen Sie nach der Brücke rechts ab
-
තැපැල් කන්තෝරුව පහුකරගෙන යන්න
[ tæpæl kantōruva pahukaragena yanna] -
Gehen Sie an der Post vorbei
-
ඒක තියෙන්නේ වම් පැත්තේ
[ ēka tiyennē vam pættē] -
Es ist auf der linken Seite
-
ඒක ඔයාගේ දකුණු පැත්තේ තියෙනවා
[ ēka oyāgē dakuṇu pættē tiyenavā] -
Es ist auf Ihrer rechten Seite
-
ඒක තියෙන්නේ බැංකුව ළඟ
[ ēka tiyennē bæn̆kuva ḷan̆ga] -
Es ist neben der Bank
-
ඒක තියෙන්නේ ඉස්කෝලේ ඉස්සරහා
[ ēka tiyennē iskōlē issarahā] -
Es ist gegenüber der Schule
-
ඒක අර ලොකු ගොඩනැගිල්ල පිටිපස්සේ තියෙන්නේ
[ ēka ara loku goḍanægilla piṭipassē tiyennē] -
Es ist hinter diesem großen Gebäude
-
පළවෙනි පාරෙන් වමට හැරෙන්න
[ paḷaveni pāren vamaṭa hærenna] -
Nehmen Sie die erste Abzweigung links
-
දෙවෙනි පාරෙන් දකුණට හැරෙන්න
[ deveni pāren dakuṇaṭa hærenna] -
Nehmen Sie die zweite Abzweigung rechts
-
විනාඩි පහක් විතර පයින් යන්න
[ vināḍi pahak vitara payin yanna] -
Gehen Sie etwa fünf Minuten lang
-
පරිස්සමෙන් පාර පනින්න
[ parissamen pāra paninna] -
Überqueren Sie die Straße vorsichtig
-
ඔයාට ලොකු ගහක් පෙනෙයි
[ oyāṭa loku gahak peneyi] -
Sie werden einen großen Baum sehen
-
කන්ද උඩට යන්න
[ kanda uḍaṭa yanna] -
Gehen Sie den Hügel hinauf
-
මේ පාර දිගේ පල්ලෙහාට යන්න
[ mē pāra digē pallehāṭa yanna] -
Gehen Sie diese Straße hinunter
-
වටරවුමෙන් වමට හැරෙන්න
[ vaṭaravumen vamaṭa hærenna] -
Biegen Sie am Kreisverkehr links ab
-
මේ පාරෙන් යන්න එපා, වහලා තියෙන්නේ
[ mē pāren yanna epā, vahalā tiyennē] -
Nehmen Sie diese Straße nicht, sie ist gesperrt
-
ඒක තියෙන්නේ පාර කෙළවරේ
[ ēka tiyennē pāra keḷavarē] -
Es ist an der Ecke der Straße
-
ඔයාට ඒක ලේසියෙන්ම හොයාගන්න පුළුවන්
[ oyāṭa ēka lēsiyenma hoyāganna puḷuvan] -
Sie können es nicht verfehlen
❃ Tuk-Tuk und Fahrpreis
-
ත්රීවීල්! හිස්ද?
[ trīvīl! hisda?] -
Tuk-Tuk! Sind Sie frei?
-
මල්ලි, මාව කොටුවට ගෙනියන්න පුළුවන්ද?
[ malli, māva koṭuvaṭa geniyanna puḷuvanda?] -
Bruder, kannst du mich zum Fort bringen?
-
ඔයා මේ හෝටලය දන්නවද?
[ oyā mē hōṭalaya dannavada?] -
Kennen Sie dieses Hotel?
-
මේ ත්රීවීල් එකේ මීටර් තියෙනවද?
[ mē trīvīl ekē mīṭar tiyenavada?] -
Hat dieses Tuk-Tuk ein Taxameter?
-
කරුණාකරලා මීටර් එක දාන්න
[ karuṇākaralā mīṭar eka dānna] -
Bitte schalten Sie das Taxameter ein
-
බීච් එකට යන්න කීයද?
[ bīc ekaṭa yanna kīyada?] -
Wie viel kostet es zum Strand?
-
රුපියල් පන්සීයක් වැඩියි
[ rupiyal pansīyak væḍiyi] -
Fünfhundert Rupien sind zu viel
-
මම රුපියල් තුන්සීයක් දෙන්නම්
[ mama rupiyal tunsīyak dennam] -
Ich gebe dir dreihundert
-
ඒ ගාණ හොඳයි, අපි යමු
[ ē gāṇa hon̆dayi, api yamu] -
Das ist ein guter Preis, lass uns fahren
-
හතරසීයකට යන්න පුළුවන්ද?
[ hatarasīyakaṭa yanna puḷuvanda?] -
Können wir für vierhundert fahren?
-
නෑ, මම වෙන එකක් බලන්නම්
[ nǣ, mama vena ekak balannam] -
Nein, ich suche mir ein anderes
-
හරි, එකඟයි
[ hari, ekan̆gayi] -
Okay, abgemacht
-
යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ yanna koccara velā yayida?] -
Wie lange wird es dauern?
-
දෙන්නෙකුට යන්න පුළුවන්ද?
[ dennekuṭa yanna puḷuvanda?] -
Können Sie zwei Personen mitnehmen?
-
මගේ බෑග් එක පිටිපස්සෙන් දාන්න
[ magē bǣg eka piṭipassen dānna] -
Legen Sie meine Tasche nach hinten
-
දැන් ට්රැෆික් ගොඩක් තියෙනවද?
[ dæn ṭræfik goḍak tiyenavada?] -
Gibt es jetzt viel Verkehr?
-
මට ගොඩක් හදිසියි
[ maṭa goḍak hadisiyi] -
Ich habe es sehr eilig
-
වෙන අමතර ගාස්තු තියෙනවද?
[ vena amatara gāstu tiyenavada?] -
Gibt es zusätzliche Gebühren?
-
දාහේ කොළේකට මාරු කාසි තියෙනවද?
[ dāhē koḷēkaṭa māru kāsi tiyenavada?] -
Hast du Wechselgeld für Tausend?
-
මම ළඟ තියෙන්නේ ලොකු සල්ලි විතරයි
[ mama ḷan̆ga tiyennē loku salli vitarayi] -
Ich habe nur große Scheine
❃ Fahrer leiten
-
කරුණාකරලා හිමින් යන්න
[ karuṇākaralā himin yanna] -
Bitte fahren Sie langsam
-
කරුණාකරලා ටිකක් හයියෙන් යන්න
[ karuṇākaralā ṭikak hayiyen yanna] -
Bitte fahren Sie etwas schneller
-
මෙතනින් වමට හැරෙන්න
[ metanin vamaṭa hærenna] -
Biegen Sie hier links ab
-
කෙලින්ම යන්න
[ kelinma yanna] -
Fahren Sie geradeaus
-
මෙතනින් නවත්වන්න
[ metanin navatvanna] -
Bitte halten Sie hier an
-
තව ටිකක් ඉස්සරහට යන්න
[ tava ṭikak issarahaṭa yanna] -
Fahren Sie ein Stück weiter
-
ආපසු යන්න, අපිට පාර වැරදුණා
[ āpasu yanna, apiṭa pāra væraduṇā] -
Fahren Sie zurück, wir haben die Straße verpasst
-
විනාඩි පහක් මෙතන ඉන්න
[ vināḍi pahak metana inna] -
Warten Sie fünf Minuten hier auf mich
-
අර කඩේ ළඟින් නවත්වන්න
[ ara kaḍē ḷan̆gin navatvanna] -
Halten Sie in der Nähe dieses Ladens an
-
පරිස්සමෙන්, බල්ලෙක්!
[ parissamen, ballek!] -
Vorsicht, ein Hund!
-
පරිස්සමෙන්, පාරේ වළවල්
[ parissamen, pārē vaḷaval] -
Vorsicht, die Straße ist holprig
-
මට මෙතනින් බහින්න පුළුවන්
[ maṭa metanin bahinna puḷuvan] -
Sie können mich hier rauslassen
-
මීටර් එකේ ගාණ කීයද?
[ mīṭar ekē gāṇa kīyada?] -
Was zeigt das Taxameter an?
-
ඉතුරු සල්ලි තියාගන්න
[ ituru salli tiyāganna] -
Behalten Sie den Rest
-
ස්තූතියි මල්ලි, පරිස්සමෙන් යන්න
[ stūtiyi malli, parissamen yanna] -
Danke Bruder, fahr vorsichtig
❃ Bus und Haltestellen
-
බස් ස්ටෑන්ඩ් එක කොහේද?
[ bas sṭǣnḍ eka kohēda?] -
Wo ist der Busbahnhof?
-
මේ බස් එක ගාල්ලට යනවද?
[ mē bas eka gāllaṭa yanavada?] -
Fährt dieser Bus nach Galle?
-
දඹුල්ලට යන්නේ කොයි බස් එකද?
[ dam̆bullaṭa yannē koyi bas ekada?] -
Welcher Bus fährt nach Dambulla?
-
මේක කෙලින්ම යන බස් එකක්ද?
[ mēka kelinma yana bas ekakda?] -
Ist das ein direkter Bus?
-
ඊළඟ බස් එක කීයටද යන්නේ?
[ īḷan̆ga bas eka kīyaṭada yannē?] -
Wann fährt der nächste Bus ab?
-
ඒසී බස් එකක් තියෙනවද?
[ ēsī bas ekak tiyenavada?] -
Gibt es einen klimatisierten Bus?
-
මම බස් එකට ඉන්න ඕනේ කොහේද?
[ mama bas ekaṭa inna ōnē kohēda?] -
Wo soll ich auf den Bus warten?
-
මේක සීගිරියේ නවත්වනවද?
[ mēka sīgiriyē navatvanavada?] -
Hält er in Sigiriya?
-
යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ yanna koccara velā yayida?] -
Wie lange dauert die Fahrt?
-
අන්තිම නැවතුම මොකක්ද?
[ antima nævatuma mokakda?] -
Was ist die Endstation?
-
ඇල්ලට ආවම මට කියන්න
[ ællaṭa āvama maṭa kiyanna] -
Bitte sagen Sie mir, wenn wir in Ella ankommen
-
මම බස් එක ගන්න පාර පනින්න ඕනෙද?
[ mama bas eka ganna pāra paninna ōneda?] -
Muss ich die Straße überqueren, um den Bus zu nehmen?
-
මේක එක්ස්ප්රස් බස් එකක්ද?
[ mēka eksprap bas ekakda?] -
Ist es ein Expressbus?
-
මෙතන බස් ගොඩක් තියෙනවා
[ metana bas goḍak tiyenavā] -
Es gibt hier so viele Busse
-
මගේ බෑග් එක ඩිකියට දාන්න පුළුවන්ද?
[ magē bǣg eka ḍikiyaṭa dānna puḷuvanda?] -
Kann ich meinen Rucksack in den Kofferraum legen?
❃ Bus bezahlen
-
නුවරට ටිකට් එක කීයද?
[ nuvaraṭa ṭikaṭ eka kīyada?] -
Wie viel kostet das Ticket nach Kandy?
-
කොළඹට ටිකට් දෙකක් දෙන්න
[ koḷam̆baṭa ṭikaṭ dekak denna] -
Zwei Tickets nach Colombo, bitte
-
පන්සීයට මාරු කාසි තියෙනවද?
[ pansīyaṭa māru kāsi tiyenavada?] -
Haben Sie Wechselgeld für 500?
-
මම පස්සේ සල්ලි දෙන්නම්
[ mama passē salli dennam] -
Ich bezahle später
-
මේ බස් එකේ ගොඩක් සෙනඟ!
[ mē bas ekē goḍak senan̆ga!] -
Dieser Bus ist sehr voll!
-
කරුණාකරලා මට යන්න ඉඩ දෙන්න
[ karuṇākaralā maṭa yanna iḍa denna] -
Bitte lassen Sie mich durch
-
මේ සීට් එකේ කවුරුහරි ඉන්නවද?
[ mē sīṭ ekē kavuruhari innavada?] -
Ist dieser Platz besetzt?
-
මට මෙතනින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa metanin vāḍi venna puḷuvanda?] -
Darf ich mich hier hinsetzen?
-
ඔයාගේ බෑග් එක ටිකක් අයින් කරනවද?
[ oyāgē bǣg eka ṭikak ayin karanavada?] -
Könnten Sie bitte Ihre Tasche wegstellen?
-
කරුණාකරලා ඇතුළට යන්න
[ karuṇākaralā ætuḷaṭa yanna] -
Bitte rücken Sie weiter nach innen
-
මම ඊළඟ හෝල්ට් එකෙන් බහිනවා
[ mama īḷan̆ga hōlṭ eken bahinavā] -
Ich steige an der nächsten Haltestelle aus
-
බස් එක නවත්වන්න!
[ bas eka navatvanna!] -
Bitte halten Sie den Bus an!
-
පරිස්සමෙන් බහින්න
[ parissamen bahinna] -
Vorsicht beim Aussteigen
-
ප්රශ්නයක් නෑ, මම හිටගෙන යන්නම්
[ praśnayak nǣ, mama hiṭagena yannam] -
Ich stehe, kein Problem
-
ජනේලය ටිකක් අරින්න පුළුවන්ද?
[ janēlaya ṭikak arinna puḷuvanda?] -
Können Sie das Fenster etwas öffnen?
❃ Zugtickets
-
ටිකට් කවුන්ටරය කොහේද?
[ ṭikaṭ kavunṭaraya kohēda?] -
Wo ist der Fahrkartenschalter?
-
මට නුවරට ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa nuvaraṭa ṭikaṭ ekak ōnē] -
Ich möchte ein Ticket nach Kandy
-
ඇල්ලට ටිකට් දෙකක් දෙන්න
[ ællaṭa ṭikaṭ dekak denna] -
Zwei Tickets nach Ella, bitte
-
පළවෙනි පන්තියද දෙවෙනි පන්තියද?
[ paḷaveni pantiyada deveni pantiyada?] -
Erste oder zweite Klasse?
-
මට දෙවෙනි පන්තියේ ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa deveni pantiyē ṭikaṭ ekak ōnē] -
Ich möchte ein Zweite-Klasse-Ticket
-
තුන්වෙනි පන්තියක් තියෙනවද?
[ tunveni pantiyak tiyenavada?] -
Gibt es eine dritte Klasse?
-
පළවෙනි පන්තියේ ටිකට් එකක් කීයද?
[ paḷaveni pantiyē ṭikaṭ ekak kīyada?] -
Wie viel kostet ein Erste-Klasse-Ticket?
-
මට සීට් එකක් වෙන් කරන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa sīṭ ekak ven karanna puḷuvanda?] -
Kann ich einen Sitzplatz reservieren?
-
වෙන් කරපු සීට් ඉතුරු වෙලා තියෙනවද?
[ ven karapu sīṭ ituru velā tiyenavada?] -
Gibt es noch reservierte Plätze?
-
වෙන් කරපු සීට් ඔක්කොම බුක් වෙලා
[ ven karapu sīṭ okkoma buk velā] -
Alle reservierten Plätze sind ausgebucht
-
මට ඔබ්සවේෂන් සැලූන් ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa obsavēṣan sælūn ṭikaṭ ekak ōnē] -
Ich möchte ein Ticket für den Panoramawagen
-
මට හෙටට ටිකට් ගන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa heṭaṭa ṭikaṭ ganna puḷuvanda?] -
Kann ich Tickets für morgen kaufen?
-
ඊළඟ කෝච්චිය කීයටද?
[ īḷan̆ga kōcciya kīyaṭada?] -
Wann fährt der nächste Zug?
-
මේක සීඝ්රගාමී කෝච්චියක්ද?
[ mēka sīghragāmī kōcciyakda?] -
Ist das ein Schnellzug?
-
මම පාස්පෝට් එක පෙන්නන්න ඕනෙද?
[ mama pāspōṭ eka pennanna ōneda?] -
Muss ich meinen Reisepass vorzeigen?
-
මෙන්න සල්ලි
[ menna salli] -
Hier ist das Geld
-
ටිකට් එක පරිස්සම් කරගන්න
[ ṭikaṭ eka parissam karaganna] -
Bewahren Sie das Ticket sicher auf
-
මට මේ ටිකට් එක කැන්සල් කරන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa mē ṭikaṭ eka kænsal karanna puḷuvanda?] -
Kann ich dieses Ticket stornieren?
-
ක්රෙඩිට් කාඩ් එකෙන් ගෙවන්න පුළුවන්ද?
[ kreḍiṭ kāḍ eken gevanna puḷuvanda?] -
Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
-
මෙතන සල්ලි විතරයි ගන්නේ
[ metana salli vitarayi gannē] -
Hier wird nur Bargeld akzeptiert
❃ Bahnsteig und Sitz
-
ගාල්ලට යන කෝච්චිය කොයි ප්ලැට්ෆෝම් එකේද?
[ gāllaṭa yana kōcciya koyi plæṭfōm ekēda?] -
Welches Gleis für den Zug nach Galle?
-
කෝච්චිය තියෙන්නේ දෙවෙනි ප්ලැට්ෆෝම් එකේ
[ kōcciya tiyennē deveni plæṭfōm ekē] -
Der Zug steht auf Gleis zwei
-
කෝච්චිය පරක්කුද?
[ kōcciya parakkuda?] -
Hat der Zug Verspätung?
-
කෝච්චිය දැන් එනවා
[ kōcciya dæn enavā] -
Der Zug kommt jetzt an
-
තුන්වෙනි පෙට්ටිය කොහේද?
[ tunveni peṭṭiya kohēda?] -
Wo ist Wagen Nummer drei?
-
මේක මගේ සීට් එක
[ mēka magē sīṭ eka] -
Das ist mein Sitzplatz
-
සමාවෙන්න, ඔයා ඉන්නේ මගේ සීට් එකේ වගේ
[ samāvenna, oyā innē magē sīṭ ekē vagē] -
Entschuldigung, ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz
-
අපිට සීට් මාරු කරන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa sīṭ māru karanna puḷuvanda?] -
Können wir die Plätze tauschen?
-
මට ජනේලය ළඟින් වාඩි වෙන්න ඕනේ
[ maṭa janēlaya ḷan̆gin vāḍi venna ōnē] -
Ich möchte am Fenster sitzen
-
මෙහේ දර්ශනය ගොඩක් ලස්සනයි
[ mehē darśanaya goḍak lassanayi] -
Die Aussicht hier ist sehr schön
-
කෝච්චියේ කෑම විකුණනවද?
[ kōcciyē kǣma vikuṇanavada?] -
Verkaufen sie Essen im Zug?
-
වඩේ! රටකජු!
[ vaḍē! raṭakaju!] -
Vadei! Erdnüsse! (Lokale Snacks)
-
අපි දැන් ඉන්නේ මොන ස්ටේෂන් එකේද?
[ api dæn innē mona sṭēṣan ekēda?] -
An welchem Bahnhof sind wir jetzt?
-
ඇල්ලට තව ස්ටේෂන් කීයක් තියෙනවද?
[ ællaṭa tava sṭēṣan kīyak tiyenavada?] -
Wie viele Stationen bis Ella?
-
අපි ඊළඟ ස්ටේෂන් එකෙන් බහින්න ඕනේ
[ api īḷan̆ga sṭēṣan eken bahinna ōnē] -
Wir müssen an der nächsten Station aussteigen
❃ Flughafen und Taxis
-
මට එයාර්පෝට් එකට යන්න ඕනේ
[ maṭa eyārpōṭ ekaṭa yanna ōnē] -
Ich muss zum Flughafen
-
කටුනායක එයාර්පෝට් එකට යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ kaṭunāyaka eyārpōṭ ekaṭa yanna koccara velā yayida?] -
Wie lange dauert es bis zum Flughafen Katunayake?
-
හයිවේ එකෙන්ද සාමාන්ය පාරෙන්ද?
[ hayivē ekenda sāmānya pārenda?] -
Autobahn oder normale Straße?
-
කරුණාකරලා හයිවේ එකෙන් යන්න
[ karuṇākaralā hayivē eken yanna] -
Bitte nehmen Sie die Autobahn
-
මම හයිවේ ටිකට් එකට සල්ලි දෙන්නම්
[ mama hayivē ṭikaṭ ekaṭa salli dennam] -
Ich bezahle die Autobahngebühr
-
මට පික්මී එකක් දාලා දෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa pikmī ekak dālā denna puḷuvanda?] -
Können Sie ein PickMe für mich rufen?
-
මම උබර් එකක් දැම්මා
[ mama ubar ekak dæmmā] -
Ich habe ein Uber bestellt
-
ඩ්රයිවර් මට කෝල් කරනවා
[ ḍrayivar maṭa kōl karanavā] -
Der Fahrer ruft mich an
-
මම හෝටලය එළියේ ඉන්නවා
[ mama hōṭalaya eḷiyē innavā] -
Ich warte vor dem Hotel
-
ඔයාගේ වාහනේ අංකය 1234 ද?
[ oyāgē vāhanē an̆kaya 1234 da?] -
Ist Ihr Autokennzeichen 1234?
-
පැමිණීමේ පර්යන්තය කොහේද?
[ pæmiṇīmē paryantaya kohēda?] -
Wo ist das Ankunftsterminal?
-
පිටවීමේ පර්යන්තය කොහේද?
[ piṭavīmē paryantaya kohēda?] -
Wo sind die Abflüge?
-
මට බෑග් ගොඩක් තියෙනවා
[ maṭa bǣg goḍak tiyenavā] -
Ich habe viel Gepäck
-
කරුණාකරලා මේවා ඩිකියට දාන්න
[ karuṇākaralā mēvā ḍikiyaṭa dānna] -
Bitte legen Sie diese in den Kofferraum
-
මට මීගමුවට යන්න ටැක්සියක් ඕනේ
[ maṭa mīgamuvaṭa yanna ṭæksiyak ōnē] -
Ich brauche ein Taxi nach Negombo
❃ Abfahrtszeiten
-
අපි හෙට කීයටද යන්න ඕනේ?
[ api heṭa kīyaṭada yanna ōnē?] -
Um wie viel Uhr sollen wir morgen losfahren?
-
මට උදේ පාන්දර යන්න ඕනේ
[ maṭa udē pāndara yanna ōnē] -
Ich muss frühmorgens losfahren
-
හෙටට වාහනයක් ලෑස්ති කරන්න පුළුවන්ද?
[ heṭaṭa vāhanayak lǣsti karanna puḷuvanda?] -
Können Sie für morgen ein Fahrzeug organisieren?
-
බස් එක කීයටද මෙතනට එන්නේ?
[ bas eka kīyaṭada metanaṭa ennē?] -
Wann wird der Bus hier ankommen?
-
මේ වෙලාවල් හරියටම හරිද?
[ mē velāval hariyaṭama harida?] -
Sind diese Zeiten verlässlich?
-
ලංකාවේ කෝච්චි ගොඩක් වෙලාවට පරක්කුයි
[ lan̆kāvē kōcci goḍak velāvaṭa parakkuyi] -
Züge in Sri Lanka haben oft Verspätung
-
මම කලින් බුක් කරන්න ඕනෙද?
[ mama kalin buk karanna ōneda?] -
Sollte ich im Voraus buchen?
-
බස් එක හැම පැය භාගයකට සැරයක්ම යනවා
[ bas eka hæma pæya bhāgayakaṭa særayakma yanavā] -
Der Bus fährt alle 30 Minuten
-
අන්තිම බස් එක තියෙන්නේ කීයටද?
[ antima bas eka tiyennē kīyaṭada?] -
Wann fährt der letzte Bus?
-
රෑට බස් නෑ
[ rǣṭa bas nǣ] -
Nachts fahren keine Busse
-
අපි පැය දෙකකට කලින් එයාර්පෝට් එකේ ඉන්න ඕනේ
[ api pæya dekakaṭa kalin eyārpōṭ ekē inna ōnē] -
Wir müssen zwei Stunden vorher am Flughafen sein
-
මාව උදේ පහට ඇහැරවන්න
[ māva udē pahaṭa æhæravanna] -
Weck mich um 5 Uhr morgens
-
ඩ්රයිවර් උදේ හයට මෙහෙට එයි
[ ḍrayivar udē hayaṭa meheṭa eyi] -
Der Fahrer wird um 6 Uhr hier sein
-
පරක්කු වෙන්න එපා
[ parakku venna epā] -
Komm nicht zu spät
-
සුබ ගමනක්!
[ suba gamanak!] -
Gute Reise!
❃ Gutes Restaurant
-
මට ගොඩක් බඩගිනියි
[ maṭa goḍak baḍaginiyi] -
Ich habe großen Hunger
-
අපිට හොඳ කෑම කන්න පුළුවන් කොහෙන්ද?
[ apiṭa hon̆ḍa kǣma kanna puḷuvan kohenda?] -
Wo können wir gutes Essen bekommen?
-
මේ කිට්ටුව හොඳ කඩයක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva hon̆ḍa kaḍayak tiyenavada?] -
Gibt es hier in der Nähe einen guten 'Kade' (lokalen Laden)?
-
මට ලංකාවේ කෑම කන්න ඕනේ
[ maṭa lan̆kāvē kǣma kanna ōnē] -
Ich möchte sri-lankisches Essen essen
-
මේ රෙස්ටෝරන්ට් එක පිරිසිදුද?
[ mē resṭōranṭ eka pirisiduda?] -
Ist dieses Restaurant sauber?
-
මෙතනින් බත් එක්ක කරි කන්න පුළුවන්ද?
[ metanin bat ekka kari kanna puḷuvanda?] -
Können wir hier Rice and Curry bekommen?
-
ටවුන් එකේ තියෙන හොඳම රෙස්ටෝරන්ට් එක මොකක්ද?
[ ṭavun ekē tiyena hon̆ḍama resṭōranṭ eka mokakda?] -
Was ist das beste Restaurant in der Stadt?
-
එහේ මුහුදු කෑම විකුණනවද?
[ ehē muhudu kǣma vikuṇanavada?] -
Verkaufen sie Meeresfrüchte?
-
එහේ කෑම ගොඩක් සැරද?
[ ehē kǣma goḍak særada?] -
Ist das Essen dort sehr scharf?
-
අපි පාරේ තියෙන කෑම කමු
[ api pārē tiyena kǣma kamu] -
Lass uns Streetfood essen
-
මෙහේ මිනිස්සු කෑම කන්නේ කොහෙන්ද?
[ mehē minissu kǣma kannē kohenda?] -
Wo essen die Einheimischen?
-
මට කොත්තු රොටි කාලා බලන්න ඕනේ
[ maṭa kottu roṭi kālā balanna ōnē] -
Ich möchte Kottu Roti probieren
-
අපි බේකරියකට යමු
[ api bēkariyakata yamu] -
Lass uns in eine Bäckerei gehen
-
රෑ කෑමට ඇරලද තියෙන්නේ?
[ rǣ kǣmaṭa æralada tiyennē?] -
Haben Sie zum Abendessen geöffnet?
-
මට මෙනු එක බලන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa menu eka balanna puḷuvanda?] -
Kann ich die Speisekarte sehen?
❃ Tisch bestellen
-
දෙන්නෙකුට මේසයක් ඕනේ
[ dennekuṭa mēsayak ōnē] -
Einen Tisch für zwei, bitte
-
එළියෙන් මේසයක් තියෙනවද?
[ eḷiyen mēsayak tiyenavada?] -
Haben Sie einen Tisch draußen?
-
අපිට ජනේලය ළඟින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa janēlaya ḷan̆gin vāḍi venna puḷuvanda?] -
Können wir am Fenster sitzen?
-
මේ මේසය කිලිටියි, පිහදාන්න පුළුවන්ද?
[ mē mēsaya kiliṭiyi, pihadānna puḷuvanda?] -
Dieser Tisch ist schmutzig, können Sie ihn abwischen?
-
තව පුටුවක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ tava puṭuvak gēnna puḷuvanda?] -
Könnten Sie noch einen Stuhl bringen?
-
මල්ලි / වේටර්!
[ malli / vēṭar!] -
Herr Ober! (Bruder)
-
අද ස්පෙෂල් කෑම මොනවාද?
[ ada speṣal kǣma monavāda?] -
Was ist das heutige Tagesgericht?
-
අපි තවම ඕඩර් කරන්න ලෑස්ති නෑ
[ api tavama ōḍar karanna lǣsti nǣ] -
Wir sind noch nicht bereit zu bestellen
-
අපිට මුලින්ම වතුර ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa mulinma vatura ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
Können wir zuerst etwas Wasser haben?
-
මට අත් හෝදගන්න පුළුවන් කොහේද?
[ maṭa at hōdaganna puḷuvan kohēda?] -
Wo kann ich mir die Hände waschen?
❃ Sri-lankische Gerichte
-
අපි ඕඩර් කරන්න ලෑස්තියි
[ api ōḍar karanna lǣstiyi] -
Wir sind bereit zu bestellen
-
මට චිකන් රයිස් ඇන්ඩ් කරි එකක් දෙන්න
[ maṭa cikan rays ænḍ kari ekak denna] -
Geben Sie mir ein Chicken Rice and Curry
-
මට එළවළු රොටි දෙකක් ඕනේ
[ maṭa eḷavaḷu roṭi dekak ōnē] -
Ich möchte zwei Gemüse-Rotis
-
මට කොත්තු රොටි කන්න ආසයි
[ maṭa kottu roṭi kanna āsayi] -
Ich möchte Kottu Roti essen
-
චීස් කොත්තු තියෙනවද?
[ cīs kottu tiyenavada?] -
Haben Sie Käse-Kottu?
-
මට ආප්ප පහක් දෙන්න
[ maṭa āppa pahak denna] -
Kann ich fünf Hoppers bekommen?
-
බිත්තර ආප්ප එකයි, සාමාන්ය ආප්ප හතරයි
[ bittara āppa ekayi, sāmānya āppa hatarayi] -
Ein Eier-Hopper und vier normale
-
ඉඳිආප්ප තියෙනවද?
[ in̆diāppa tiyenavada?] -
Haben Sie String Hoppers?
-
පරිප්පු කරි ටිකක් දෙන්න
[ parippu kari ṭikak denna] -
Geben Sie mir etwas Dhal-Curry
-
පොල් සම්බෝල ටිකක් ඕනේ
[ pol sambōla ṭikak ōnē] -
Ein bisschen Pol Sambol, bitte
-
මාළු කරි තියෙනවද?
[ māḷu kari tiyenavada?] -
Gibt es Fischcurry?
-
අපිට පපඩම් ටිකක් ගේන්න
[ apiṭa papaḍam ṭikak gēnna] -
Können wir etwas Papadam haben?
-
හරක් මස් කරි එකක් ඕනේ
[ harak mas kari ekak ōnē] -
Ich möchte ein Rindfleisch-Curry
-
තව හොදි ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ tava hodi ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
Bringen Sie bitte etwas mehr Soße
-
පරාටා තියෙනවද?
[ parāṭā tiyenavada?] -
Kann ich eine Paratha bekommen?
-
උදේ කෑමට මොනවාද තියෙන්නේ?
[ udē kǣmaṭa monavāda tiyennē?] -
Was haben Sie zum Frühstück?
-
ෆ්රයිඩ් රයිස් එකක් දෙන්න
[ frayiḍ rays ekak denna] -
Geben Sie mir eine Portion gebratenen Reis
-
මේ කෑම අලුත්ද?
[ mē kǣma alutda?] -
Ist das Essen frisch?
-
කෑම රස්නෙන් ගේන්න
[ kǣma rasnen gēnna] -
Bitte bringen Sie es heiß
-
එච්චරයි, ස්තූතියි
[ eccarayi, stūtiyi] -
Das ist alles, danke
❃ Schärfegrad
-
කෑම ගොඩක් සැර කරන්න එපා
[ kǣma goḍak særa karanna epā] -
Machen Sie es nicht zu scharf
-
කරුණාකරලා සැර අඩුවෙන් හදන්න
[ karuṇākaralā særa aḍuven hadanna] -
Machen Sie es weniger scharf, bitte
-
මිරිස් නැතුව හදන්න පුළුවන්ද?
[ miris nætuva hadanna puḷuvanda?] -
Ganz ohne Chili, bitte
-
මේක ගොඩක් සැරද?
[ mēka goḍak særada?] -
Ist das sehr scharf?
-
මට සැර කෑම කන්න බෑ
[ maṭa særa kǣma kanna bǣ] -
Ich kann kein scharfes Essen essen
-
මේක මට සැර වැඩියි!
[ mēka maṭa særa væḍiyi!] -
Das ist zu scharf für mich!
-
පොඩි ළමයින්ට කන්න පුළුවන් විදිහට හදන්න
[ poḍi ḷamayinṭa kanna puḷuvan vidihaṭa hadanna] -
Machen Sie es mild (für Kinder)
-
මම සැර කෑම වලට ආසයි
[ mama særa kǣma valaṭa āsayi] -
Ich mag scharfes Essen
-
ගම්මිරිස් ටිකක් දාන්න
[ gammiris ṭikak dānna] -
Fügen Sie etwas Pfeffer hinzu
-
මගේ කට දනවා!
[ magē kaṭa danavā!] -
Mein Mund brennt!
-
සීනි ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ sīni ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
Bitte bringen Sie etwas Zucker
-
ලංකාවේ විදිහටම සැරට හදන්න
[ lan̆kāvē vidihaṭama særaṭa hadanna] -
Machen Sie es sri-lankisch scharf!
-
මේකේ අමු මිරිස් තියෙනවද?
[ mēkē amu miris tiyenavada?] -
Sind da grüne Chilis drin?
-
මිරිස් කුඩු ගොඩක් දාන්න එපා
[ miris kuḍu goḍak dānna epā] -
Nicht zu viel Chilipulver
-
මේ සැර ගාණ නියමයි
[ mē særa gāṇa niyamayi] -
Dieser Schärfegrad ist perfekt
.
.
.