Cantidades y clasificadores
❃ Cantidades y clasificadores
-
ศูนย์ หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า
[ suun, nueng, song, saam, sii, haa ] -
0, 1, 2, 3, 4, 5
-
หก เจ็ด แปด เก้า สิบ
[ hok, jet, paet, kao, sip ] -
6, 7, 8, 9, 10
-
กี่คนครับ/ค่ะ
[ kii khon khrap/kha ] -
¿Cuántas personas?
-
สองคนครับ/ค่ะ
[ song khon khrap/kha ] -
Dos personas
-
ขอน้ำสองขวดครับ/ค่ะ
[ kho nam song khuat khrap/kha ] -
Dos botellas de agua, por favor
-
ข้าวสามจานครับ/ค่ะ
[ khao saam jaan khrap/kha ] -
Tres platos de arroz, por favor
-
เบียร์หนึ่งแก้วครับ/ค่ะ
[ bia nueng kaew khrap/kha ] -
Un vaso de cerveza, por favor
-
เอาอันนี้สองชิ้นครับ/ค่ะ
[ ao an nii song chin khrap/kha ] -
Deme dos de estas piezas
-
ทั้งหมดเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ thang-mot thao-rai khrap/kha ] -
¿Cuánto es en total?
-
ขอนิดหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho nit-noi khrap/kha ] -
Solo un poco, por favor
-
เยอะมากครับ/ค่ะ
[ yoe maak khrap/kha ] -
Mucho / Muy abundante
-
มากเกินไปครับ/ค่ะ
[ maak koen pai khrap/kha ] -
Demasiado
-
ขอครึ่งหนึ่งครับ/ค่ะ
[ kho khrueng nueng khrap/kha ] -
La mitad, por favor
-
ขออีกหนึ่งอันครับ/ค่ะ
[ kho iik nueng an khrap/kha ] -
Uno más, por favor
-
เอาขนาดใหญ่ครับ/ค่ะ
[ ao kha-naat yai khrap/kha ] -
Quiero el tamaño grande
-
เอาขนาดเล็กครับ/ค่ะ
[ ao kha-naat lek khrap/kha ] -
Quiero el tamaño pequeño
-
มีเล็กกว่านี้ไหมครับ/ค่ะ
[ mii lek kwaa nii mai khrap/kha ] -
¿Tienes uno más pequeño?
-
มีใหญ่กว่านี้ไหมครับ/ค่ะ
[ mii yai kwaa nii mai khrap/kha ] -
¿Tienes uno más grande?
-
ทุกอย่างครับ/ค่ะ
[ thuk yaang khrap/kha ] -
Todo
-
ไม่เอาอะไรเลยครับ/ค่ะ
[ mai ao a-rai loei khrap/kha ] -
No quiero nada
Contar objetos en tailandés introduce una característica lingüística asiática fascinante y esencial para la comunicación diaria: los clasificadores, conocidos en tailandés como ลักษณะนาม (laksana nam). En español, usamos palabras de medida para cosas incontables, como decir 'dos vasos de agua' o 'un trozo de papel', en lugar de 'dos aguas' o 'un papel'. Sin embargo, en tailandés, los clasificadores son obligatorios para absolutamente todo lo que cuentes, desde personas y animales hasta vehículos y conceptos abstractos. La estructura gramatical es muy estricta pero fácil de recordar: Sustantivo + Número + Clasificador. Si quieres pedir dos cervezas, no puedes simplemente decir 'cerveza dos'; debes decir เบียร์สองแก้ว (bia song kaeo), que se traduce literalmente como 'cerveza dos vasos'. Cada categoría de objetos tiene su clasificador específico. Por ejemplo, las personas se cuentan con คน (khon). Si pides una mesa para tres en un restaurante, dices สามคน (sam khon - 'tres personas'). Los objetos planos como billetes, papeles o platos usan ใบ (bai). Los animales, las camisas y las mesas usan ตัว (tua), así que 'un perro' se convierte en หมาหนึ่งตัว (ma nueng tua). Las máquinas y los vehículos se cuentan con เครื่อง (khrueang) o คัน (khan). Al principio, memorizar todas estas categorías puede parecer abrumador para un hispanohablante. Sin embargo, usarlas correctamente es el secreto definitivo para sonar natural y fluido. Al comprar en un mercado local o pedir comida callejera, usar el clasificador correcto demuestra un profundo respeto por el idioma. Si alguna vez olvidas el clasificador específico de un objeto, como salvavidas puedes usar la palabra genérica อัน (an), que significa 'pieza' o 'artículo'. Tomarte el tiempo para aprenderlos mejorará drásticamente tus habilidades de regateo en Tailandia.
Other sections