Pedir repetición

Pedir repetición

เข้าใจไหมครับ/ค่ะ
[ khao-jai mai khrap/kha ]

¿Entiendes?

เข้าใจครับ/ค่ะ
[ khao-jai khrap/kha ]

Entiendo

ไม่เข้าใจครับ/ค่ะ
[ mai khao-jai khrap/kha ]

No entiendo

พูดอีกทีได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut iik thii dai mai khrap/kha ]

¿Puedes repetir eso?

พูดช้าๆ หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut chaa chaa noi dai mai khrap/kha ]

¿Puedes hablar más despacio?

พูดดังๆ หน่อยครับ/ค่ะ
[ phuut dang dang noi khrap/kha ]

Habla más alto, por favor

นี่แปลว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ nii plae waa a-rai khrap/kha ]

¿Qué significa esto?

ภาษาไทยเรียกว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ phaa-saa thai riak waa a-rai khrap/kha ]

¿Cómo se dice esto en tailandés?

คำนี้ออกเสียงยังไงครับ/ค่ะ
[ kham nii ok-siang yang-ngai khrap/kha ]

¿Cómo se pronuncia esta palabra?

เสียงสูงหรือเสียงต่ำครับ/ค่ะ
[ siang suung rue siang tam khrap/kha ]

¿Es un tono alto o bajo?

พูดภาษาอังกฤษได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phuut phaa-saa ang-krit dai mai khrap/kha ]

¿Hablas inglés?

ผม/ฉันพูดภาษาไทยได้นิดหน่อยครับ/ค่ะ
[ phom/chan phuut phaa-saa thai dai nit-noi khrap/kha ]

Hablo un poco de tailandés

ผม/ฉันกำลังเรียนภาษาไทยครับ/ค่ะ
[ phom/chan kam-lang rian phaa-saa thai khrap/kha ]

Estoy aprendiendo tailandés

ช่วยเขียนให้หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chuai khian hai noi dai mai khrap/kha ]

¿Puedes escribirlo, por favor?

อันนี้อ่านว่าอะไรครับ/ค่ะ
[ an nii aan waa a-rai khrap/kha ]

¿Cómo se lee esto?

พิมพ์ให้หน่อยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ phim hai noi dai mai khrap/kha ]

¿Me lo puedes escribir (teclear)?

พูดแบบนี้ถูกไหมครับ/ค่ะ
[ phuut baep nii thuuk mai khrap/kha ]

¿Es correcto decirlo así?

ไม่แน่ใจครับ/ค่ะ
[ mai nae-jai khrap/kha ]

No estoy seguro/a

เมื่อกี้พูดว่าอะไรนะครับ/ค่ะ
[ muea-kii phuut waa a-rai na khrap/kha ]

¿Qué acabas de decir?

อ๋อ เข้าใจแล้วครับ/ค่ะ
[ o, khao-jai laew khrap/kha ]

Ah, ya entiendo

Cultural notes

Uno de los aspectos más intimidantes del idioma tailandés, ภาษาไทย (phasa thai), para los hispanohablantes es que es un idioma tonal. El idioma cuenta con cinco tonos distintos: medio, bajo, descendente, alto y ascendente. Esto significa que una sola sílaba puede tener significados completamente diferentes basándose únicamente en el tono y el contorno de su voz. Un ejemplo clásico es la sílaba 'mai', que puede significar 'nuevo', 'quemar', 'madera', 'no', o actuar como una partícula de pregunta, dependiendo enteramente del tono utilizado. En consecuencia, los extranjeros a menudo no son entendidos a pesar de usar el vocabulario correcto, lo que lleva a situaciones en las que tienen que decir ไม่เข้าใจ (mai khao jai), que significa 'No entiendo'. Cuando esto suceda, es crucial no frustrarse ni levantar la voz, ya que esto rompería la armonía social. En su lugar, pida educadamente a la persona que repita diciendo พูดอีกที (phuut ik thi) o pida que hable despacio con พูดช้าๆ (phuut cha cha). Afortunadamente, los tailandeses son increíblemente pacientes y alentadores cuando los extranjeros intentan hablar su idioma. Son muy conscientes de la extrema dificultad de su sistema tonal y a menudo se basarán en el contexto para descifrar lo que estás tratando de decir. Aclarar los tonos es una excelente manera de practicar. Podrías preguntar เสียงสูงหรือเสียงต่ำ (siang sung rue siang tam), que significa '¿Es un tono alto o un tono bajo?'. Abrazar la musicalidad del idioma convierte la comunicación en una experiencia muy divertida.