Comida callejera
❃ Comida callejera
-
กินนี่หรือกลับบ้านครับ/ค่ะ
[ kin nii rue klap baan khrap/kha ] -
¿Para comer aquí o para llevar?
-
กินที่นี่ครับ/ค่ะ
[ kin thii nii khrap/kha ] -
Para comer aquí
-
โต๊ะนี้ว่างไหมครับ/ค่ะ
[ to nii waang mai khrap/kha ] -
¿Esta mesa está libre?
-
ขอนั่งด้วยได้ไหมครับ/ค่ะ
[ kho nang duai dai mai khrap/kha ] -
¿Puedo sentarme aquí?
-
ช้อนส้อมอยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ chon som yuu nai khrap/kha ] -
¿Dónde están las cucharas y tenedores?
-
ขอกระดาษทิชชู่หน่อยครับ/ค่ะ
[ kho kra-daat thit-chuu noi khrap/kha ] -
¿Me das unas servilletas?
-
ไม้ละเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ maai la thao-rai khrap/kha ] -
¿Cuánto por brocheta?
-
เอาสามไม้ครับ/ค่ะ
[ ao saam maai khrap/kha ] -
Dame tres brochetas
-
สุกหรือดิบครับ/ค่ะ
[ suk rue dip khrap/kha ] -
¿Está cocido o crudo?
-
หอมมากเลยครับ/ค่ะ
[ hom maak loei khrap/kha ] -
¡Huele muy bien!
-
ชิมได้ไหมครับ/ค่ะ
[ chim dai mai khrap/kha ] -
¿Puedo probarlo?
-
ขอถ้วยเล็กใบหนึ่งครับ/ค่ะ
[ kho thuay lek bai nueng khrap/kha ] -
¿Me das un bol pequeño?
-
ขอตะเกียบหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho ta-kiap noi khrap/kha ] -
¿Me das unos palillos?
-
บริการตัวเองใช่ไหมครับ/ค่ะ
[ bo-ri-kaan tua-eng chai mai khrap/kha ] -
¿Es autoservicio?
-
เดี๋ยวผม/ฉันรอตรงนี้
[ diaw phom/chan ro trong nii ] -
Esperaré aquí mismo
-
ทิ้งขยะที่ไหนครับ/ค่ะ
[ thing kha-ya thii nai khrap/kha ] -
¿Dónde tiro la basura?
-
ช่วยเก็บโต๊ะหน่อยครับ/ค่ะ
[ chuai kep to noi khrap/kha ] -
Por favor, limpie la mesa
-
น่ากินมากครับ/ค่ะ
[ naa kin maak khrap/kha ] -
Se ve delicioso
-
ขายดีไหมครับ/ค่ะ
[ khaai dii mai khrap/kha ] -
¿Se vende bien hoy?
-
อร่อยมากเลยครับ/ค่ะ
[ a-roi maak loei khrap/kha ] -
¡Está muy delicioso!
Experimentar la comida callejera y los mercados nocturnos es, sin duda, el corazón palpitante de la cultura tailandesa. Cuando te acerques a un bullicioso puesto de comida, la primera pregunta que te hará el vendedor será กินนี่หรือกลับบ้าน (kin ni rue klap ban), que se traduce como "¿Comer aquí o llevar a casa?". Si eliges llevarte la comida a tu hotel, simplemente responde กลับบ้าน (klap ban). Curiosamente, la comida para llevar en Tailandia (¡incluso las sopas hirviendo como el Tom Yum!) se vierte directamente en bolsas de plástico transparente y se sella herméticamente con una goma elástica. Si decides comer en el puesto, di กินที่นี่ (kin thi ni). Encontrar asiento en un mercado nocturno popular puede ser un deporte de contacto. Al igual que en algunas cantinas de América Latina, es completamente normal y culturalmente aceptado compartir mesa con extraños. Puedes señalar educadamente una silla vacía y preguntar ขอนั่งด้วยได้ไหม (kho nang duai dai mai - "¿Puedo sentarme aquí?"). Una vez sentado, no esperes a que un camarero te traiga los cubiertos. La mayoría de los puestos de comida callejera funcionan con el sistema de บริการตัวเอง (borikan tua eng - "autoservicio") para los cubiertos. Por lo general, encontrarás una caja comunitaria con cucharas y tenedores (ช้อนส้อม - chon som) en la mesa o cerca del carrito de cocina. Los lugareños suelen limpiar sus cubiertos con un pañuelo de papel antes de usarlos. Antes de pedir, si sientes curiosidad por un plato en particular, puedes señalarlo y preguntar ชิมได้ไหม (chim dai mai - "¿Puedo probarlo?"). Adoptar esta cultura del autoservicio, estar abierto a compartir mesas y entender el fenómeno de la "sopa en bolsa" te convertirá en un experto de la calle.
Other sections