Compréhension

Compréhension

ເຈົ້າເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ບໍ່?
[ chao vao phasa angkit dai bo? ]

Parlez-vous anglais ?

ເຈົ້າເວົ້າພາສາຝຣັ່ງໄດ້ບໍ່?
[ chao vao phasa falang dai bo? ]

Parlez-vous français ?

ຂ້ອຍເວົ້າພາສາລາວໄດ້ໜ້ອຍໜຶ່ງ
[ khoi vao phasa lao dai noi nung ]

Je parle un peu lao.

ຂ້ອຍເວົ້າພາສາລາວບໍ່ເປັນ
[ khoi vao phasa lao bo pen ]

Je ne parle pas lao.

ເຈົ້າເຂົ້າໃຈບໍ່?
[ chao khao chai bo? ]

Comprenez-vous ?

ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈ
[ khoi khao chai ]

Je comprends.

ຂ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈ
[ khoi bo khao chai ]

Je ne comprends pas.

ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້
[ khoi bo hu ]

Je ne sais pas.

ກະລຸນາເວົ້າຊ້າໆແດ່
[ kaluna vao sa sa dae ]

Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ?

ກະລຸນາເວົ້າອີກເທື່ອໜຶ່ງແດ່
[ kaluna vao ik thua nung dae ]

Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ?

ເຈົ້າເວົ້າວ່າຫຍັງ?
[ chao vao va nyang? ]

Qu'avez-vous dit ?

ອັນນີ້ພາສາລາວເວົ້າວ່າແນວໃດ?
[ an ni phasa lao vao va naew dai? ]

Comment dit-on cela en lao ?

ອັນນີ້ແປວ່າຫຍັງ?
[ an ni pae va nyang? ]

Que signifie ceci ?

ກະລຸນາຂຽນໃຫ້ແດ່ໄດ້ບໍ່?
[ kaluna khian hai dae dai bo? ]

Pouvez-vous l'écrire, s'il vous plaît ?

ພາສາລາວຂອງຂ້ອຍບໍ່ປານໃດ
[ phasa lao khong khoi bo pan dai ]

Mon lao n'est pas très bon.

Cultural notes

Apprendre à dire que l'on ne comprend pas est vital en voyage, mais au Laos, cela s'accompagne d'un défi linguistique de taille : le lao est une langue tonale. Il possède six tons distincts, ce qui signifie qu'une même syllabe peut signifier « chemise », « tigre » ou « acheter » uniquement selon l'intonation de votre voix. Pour les francophones, habitués à une langue plate où l'intonation n'exprime que l'émotion, cela peut provoquer des quiproquos très amusants. Lorsqu'un Laotien vous parle et que vous êtes perdu, un sourire poli suivi de ບໍ່ເຂົ້າໃຈ (bo khao chai) — « Je ne comprends pas » — sera votre meilleur atout. Les locaux savent que leur langue est extrêmement difficile pour les Occidentaux et font preuve d'une grande patience. N'hésitez jamais à demander de ralentir en disant ກະລຸນາເວົ້າຊ້າໆແດ່ (kaluna vao sa sa dae). Si vous essayez de prononcer un mot lao et que votre interlocuteur vous regarde avec incompréhension, le problème vient sûrement du ton. Répéter le mot plus fort (un réflexe naturel) ne servira à rien ; essayez plutôt de changer la mélodie du mot ou de pointer l'objet du doigt. Au Laos, l'effort compte bien plus que la perfection. Avouer avec un sourire que vous ne parlez qu'« un petit peu » (ໜ້ອຍໜຶ່ງ - noi nung) suscitera toujours de la bienveillance et l'envie de vous aider.