Guide de conversation
Sinhala
Ce guide de conversation vous emmène à travers différents thèmes pour vous aider à communiquer en sinhala. Vous y trouverez la version sinhala, la version romanisée ainsi qu'une traduction en français. N'hésitez pas à vous référer à ce guide de conversation pour votre apprentissage du sinhala ou pour votre futur voyage.
ප්රයෝග පොත
Table des matières
❃ Salutations
-
ආයුබෝවන්
[ āyubōvan] -
Bonjour / Bienvenue
-
සුබ උදෑසනක්
[ suba udǣsanak] -
Bonjour (matin)
-
සුබ දහවලක්
[ suba dahavalak] -
Bon après-midi
-
සුබ සැන්දෑවක්
[ suba sǣndǣvak] -
Bonsoir
-
සුබ රාත්රියක්
[ suba rātriyak] -
Bonne nuit
-
ඔයාට කොහොමද?
[ oyāṭa kohomada?] -
Comment ça va ?
-
මම සනීපෙන් ඉන්නවා, ස්තූතියි
[ mama sanīpen innavā, stūtiyi] -
Je vais bien, merci
-
කෑවද?
[ kǣvada?] -
Avez-vous mangé ?
-
ඔව්, මම කෑවා
[ ov, mama kǣvā] -
Oui, j'ai mangé
-
සුබ දවසක්
[ suba davasak] -
Bonne journée
-
අපේ රටට සාදරයෙන් පිළිගන්නවා
[ apē raṭaṭa sādarayen piḷigannavā] -
Bienvenue dans notre pays
-
හොඳට නිදාගත්තද?
[ hon̆ḍaṭa nidāgattada?] -
Avez-vous bien dormi ?
-
හෙට හමුවෙමු
[ heṭa hamuvemu] -
À demain
-
පස්සේ හමුවෙමු
[ passē hamuvemu] -
À plus tard
-
ගිහින් එන්නම්
[ gihin ennam] -
Au revoir
❃ Politesse et merci
-
ඔයාගේ උදව්වට බොහොම ස්තූතියි
[ oyāgē udavvaṭa bohoma stūtiyi] -
Merci beaucoup pour votre aide
-
ඒක සුළු දෙයක්
[ ēka suḷu deyak] -
C'est peu de chose / De rien
-
කරුණාකරලා මෙතනින් වාඩි වෙන්න
[ karuṇākaralā metanin vāḍi venna] -
Asseyez-vous ici s'il vous plaît
-
ඔයා ඉස්සරහට යන්න
[ oyā issarahaṭa yanna] -
Après vous, je vous en prie
-
ඔයා ගොඩක් කරුණාවන්තයි
[ oyā goḍak karuṇāvantayi] -
Vous êtes très gentil
-
මම ඒක ගොඩක් අගය කරනවා
[ mama ēka goḍak agaya karanavā] -
Je l'apprécie beaucoup
-
එපා ස්තූතියි, මගේ බඩ පිරිලා
[ epā stūtiyi, magē baḍa pirilā] -
Non merci, j'ai assez mangé
-
රස කෑමට ස්තූතියි
[ rasa kǣmaṭa stūtiyi] -
Merci pour le délicieux repas
-
ඔයාව හමුවීම ලොකු සතුටක්
[ oyāva hamuvīma loku satuṭak] -
C'est un grand plaisir de vous rencontrer
-
ඔයා හොඳ යාළුවෙක්
[ oyā hon̆ḍa yāḷuvek] -
Tu es un bon ami
-
මාව ආරාධනා කළාට ස්තූතියි
[ māva ārādhanā kaḷāṭa stūtiyi] -
Merci de m'avoir invité
-
දෙවි පිහිටයි
[ devi pihiṭayi] -
Que Dieu vous bénisse
-
පරිස්සමෙන් ඉන්න
[ parissamen inna] -
Prenez soin de vous
-
සුබ පැතුම්
[ suba pætum] -
Bonne chance / Meilleurs vœux
-
අපි ආයෙත් හමුවෙමු
[ api āyet hamuvemu] -
Nous nous reverrons
❃ Adresse respectueuse
-
සමාවෙන්න අයියා
[ samāvenna aiyā] -
Excuse-moi, grand frère
-
කොහොමද අක්කා?
[ kohomada akkā?] -
Comment ça va, grande sœur ?
-
මල්ලි, මට උදව් කරන්න පුළුවන්ද?
[ malli, maṭa udav karanna puḷuvanda?] -
Petit frère, peux-tu m'aider ?
-
නංගි, මේක කීයද?
[ nan̆gi, mēka kīyada?] -
Petite sœur, combien ça coûte ?
-
මහත්මයා, හෝටලය කොහේද?
[ mahatmayā, hōṭalaya kohēda?] -
Monsieur, où est l'hôtel ?
-
නෝනා, ඔයාගේ නම මොකක්ද?
[ nōnā, oyāgē nama mokakda?] -
Madame, comment vous appelez-vous ?
-
යාළුවා, අපි තේ බොමු
[ yāḷuvā, api tē bomu] -
Mon ami, allons boire du thé
-
අම්මා, කෑම ගොඩක් රසයි
[ ammā, kǣma goḍak rasayi] -
Mère, le repas est délicieux
-
තාත්තා, බොහොම ස්තූතියි
[ tāttā, bohoma stūtiyi] -
Père, merci beaucoup
-
ඩ්රයිවර් අයියා, මෙතන ඉන්න
[ ḍrayivar aiyā, metana inna] -
Chauffeur, attendez ici s'il vous plaît
-
කඩේ අයියා, වතුර තියෙනවද?
[ kaḍē aiyā, vatura tiyenavada?] -
L'épicier, avez-vous de l'eau ?
-
මල්ලි, බිල් එක ගේන්න
[ malli, bil eka gēnna] -
Garçon, apportez l'addition
-
පොලිස් මහත්මයා, මට උදව් ඕනේ
[ polis mahatmayā, maṭa udav ōnē] -
Monsieur l'agent, j'ai besoin d'aide
-
මල්ලි, මේක හරි බස් එකද?
[ malli, mēka hari bas ekada?] -
Jeune homme, est-ce le bon bus ?
-
කට්ටිය, කරුණාකරලා අහන්න
[ kaṭṭiya, karuṇākaralā ahanna] -
Tout le monde, écoutez s'il vous plaît
❃ Excuses
-
සමාවෙන්න, මට ප්රශ්නයක් තියෙනවා
[ samāvenna, maṭa praśnayak tiyenavā] -
Excusez-moi, j'ai une question
-
මට ගොඩක් සමාවෙන්න
[ maṭa goḍak samāvenna] -
Je suis vraiment désolé
-
ඒක මගේ වරද
[ ēka magē varada] -
C'est de ma faute
-
තරහ වෙන්න එපා
[ taraha venna epā] -
Ne vous fâchez pas
-
කිසි ප්රශ්නයක් නෑ
[ kisi praśnayak nǣ] -
Ce n'est pas un problème du tout
-
පොඩ්ඩක් මට සමාවෙන්න
[ poḍḍak maṭa samāvenna] -
Veuillez m'excuser un instant
-
මම ඒක උවමනාවෙන් කළේ නෑ
[ mama ēka uvamanāven kaḷē nǣ] -
Je ne l'ai pas fait exprès
-
පරක්කු වුණාට සමාවෙන්න
[ parakku vuṇāṭa samāvenna] -
Désolé pour le retard
-
සමාවෙන්න, මට යන්න ඉඩ දෙන්න
[ samāvenna, maṭa yanna iḍa denna] -
Excusez-moi, laissez-moi passer
-
සමාවෙන්න, මට වැරදුණා
[ samāvenna, maṭa væraduṇā] -
Désolé, je me suis trompé
-
ඒක ගැන හිතන්න එපා
[ ēka gæna hitanna epā] -
Ne vous en faites pas pour ça
-
සමාවෙන්න, ඔයා මොකක්ද කිව්වේ?
[ samāvenna, oyā mokakda kivvē?] -
Pardon, qu'avez-vous dit ?
-
මට ඔයාගේ වෙලාව පොඩ්ඩක් දෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa oyāgē velāva poḍḍak denna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous m'accorder un peu de votre temps ?
-
සමාවෙන්න, මේ තැන කොහේද?
[ samāvenna, mē tæna kohēda?] -
Excusez-moi, où se trouve cet endroit ?
-
කරදර කළාට සමාවෙන්න
[ karadara kaḷāṭa samāvenna] -
Désolé de vous déranger
❃ Se comprendre
-
මට සිංහල ටිකක් කතා කරන්න පුළුවන්
[ maṭa sin̆hala ṭikak katā karanna puḷuvan] -
Je peux parler un peu cinghalais
-
මට සිංහල හොඳට බෑ
[ maṭa sin̆hala hon̆ḍaṭa bǣ] -
Je ne parle pas bien cinghalais
-
ඔයාට ඉංග්රීසි පුළුවන්ද?
[ oyāṭa in̆grīsi puḷuvanda?] -
Parlez-vous anglais ?
-
මෙහේ කවුරුහරි ප්රංශ භාෂාව කතා කරනවද?
[ mehē kavuruhari pranśa bhāṣāva katā karanavada?] -
Est-ce que quelqu'un ici parle français ?
-
ඔයා කියන දේ මට තේරෙනවා
[ oyā kiyana dē maṭa tērenavā] -
Je comprends ce que vous dites
-
මට ඔයා කියන දේ තේරෙන්නේ නෑ
[ maṭa oyā kiyana dē tērennē nǣ] -
Je ne comprends pas ce que vous dites
-
මම කියන දේ ඔයාට තේරෙනවද?
[ mama kiyana dē oyāṭa tērenavada?] -
Comprenez-vous ce que je dis ?
-
මම දන්නවා
[ mama dannavā] -
Je sais
-
මම දන්නේ නෑ
[ mama dannē nǣ] -
Je ne sais pas
-
සිංහලෙන් මේකට කියන්නේ කොහොමද?
[ sin̆halen mēkaṭa kiyannē kohomada?] -
Comment dit-on cela en cinghalais ?
-
මේ වචනේ තේරුම මොකක්ද?
[ mē vacanē tēruma mokakda?] -
Que signifie ce mot ?
-
කරුණාකරලා හිමින් කතා කරන්න
[ karuṇākaralā himin katā karanna] -
Parlez lentement s'il vous plaît
-
කරුණාකරලා ඒක ලියලා දෙන්න
[ karuṇākaralā ēka liyalā denna] -
Veuillez l'écrire s'il vous plaît
-
මට මේක පරිවර්තනය කරලා දෙන්නද?
[ maṭa mēka parivartanaya karalā dennada?] -
Pourriez-vous me traduire ceci ?
-
ඔයාගේ ඉංග්රීසි ගොඩක් හොඳයි
[ oyāgē in̆grīsi goḍak hon̆ḍayi] -
Votre anglais est très bon
-
මම ඔයාගේ භාෂාව ඉගෙන ගන්නවා
[ mama oyāgē bhāṣāva igena gannavā] -
J'apprends votre langue
-
සිංහල ලස්සන භාෂාවක්
[ sin̆hala lassana bhāṣāvak] -
Le cinghalais est une belle langue
-
ඒක මට ගොඩක් වේගවත් වැඩියි
[ ēka maṭa goḍak vēgavat væḍiyi] -
C'est trop rapide pour moi
-
මම සිංහල කතා කරන්න උත්සාහ කරනවා
[ mama sin̆hala katā karanna utsāha karanavā] -
J'essaie de parler cinghalais
-
මම මේක හරියටද කියන්නේ?
[ mama mēka hariyaṭada kiyannē?] -
Est-ce que je dis cela correctement ?
❃ Faire répéter
-
කරුණාකරලා ඒක ආයෙත් කියන්නද?
[ karuṇākaralā ēka āyet kiyannada?] -
Pourriez-vous répéter s'il vous plaît ?
-
මට ඔයා කියපු දේ ඇහුණේ නෑ
[ maṭa oyā kiyapu dē æhuṇē nǣ] -
Je n'ai pas entendu ce que vous avez dit
-
පොඩ්ඩක් ඉන්න, මට හිතන්න දෙන්න
[ poḍḍak inna, maṭa hitanna denna] -
Attendez un peu, laissez-moi réfléchir
-
මට පරිවර්තක ඇප් එක පාවිච්චි කරන්න දෙන්න
[ maṭa parivartaka æp eka pāvicci karanna denna] -
Laissez-moi utiliser l'application de traduction
-
මට පරිවර්තකයෙක් ඕනේ
[ maṭa parivartakayek ōnē] -
J'ai besoin d'un traducteur
-
කරුණාකරලා සිතියමේ පෙන්නන්න
[ karuṇākaralā sitiyamē pennanna] -
Montrez-moi sur la carte s'il vous plaît
-
මේකට ඉංග්රීසි වචනය මොකක්ද?
[ mēkaṭa in̆grīsi vacanaya mokakda?] -
Quel est le mot anglais pour ça ?
-
අපිට ඉංග්රීසියෙන් කතා කරන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa in̆grīsiyen katā karanna puḷuvanda?] -
Pouvons-nous parler en anglais ?
-
ගොඩක් වේගයෙන් කතා කරන්න එපා
[ goḍak vēgayen katā karanna epā] -
Ne parlez pas trop vite
-
මම වචන කීපයක් විතරයි දන්නේ
[ mama vacana kīpayak vitarayi dannē] -
Je ne connais que quelques mots
-
ඉන්න, මම මගේ පොතේ බලන්නම්
[ inna, mama magē potē balannam] -
Attendez, je vais regarder dans mon livre
-
මගේ ශබ්ද කිරීම නරකයි
[ magē śabda kirīma narakayi] -
Ma prononciation est mauvaise
-
ඒක ඔව් ද නැත්නම් නෑ ද?
[ ēka ov da nætnam nǣ da?] -
Est-ce que c'est oui ou non ?
-
ඇඟිල්ලෙන් පෙන්නන්න
[ æn̆gillen pennanna] -
Montrez-le du doigt
-
ඔයාගේ ඉවසීමට ස්තූතියි
[ oyāgē ivasīmaṭa stūtiyi] -
Merci pour votre patience
❃ Se présenter
-
මගේ නම ඇන්ටොයින්
[ magē nama ænṭoyin] -
Mon nom est Antoine
-
ඔයාගේ නම මොකක්ද?
[ oyāgē nama mokakda?] -
Comment tu t'appelles ?
-
මම ප්රංශයේ ඉඳන් ආවේ
[ mama pranśayē in̆dan āvē] -
Je viens de France
-
ඔයා කොහේ ඉඳන්ද ආවේ?
[ oyā kohē in̆danda āvē?] -
D'où venez-vous ?
-
මම ප්රංශ ජාතිකයෙක්
[ mama pranśa jātikayek] -
Je suis Français(e)
-
මට වයස අවුරුදු තිහයි
[ maṭa vayasa avurudu tihayi] -
J'ai trente ans
-
ඔයාගේ වයස කීයද?
[ oyāgē vayasa kīyada?] -
Quel âge as-tu ?
-
මම ලංකාවට ආපු පළවෙනි පාර
[ mama lan̆kāvaṭa āpu paḷaveni pāra] -
C'est ma première fois au Sri Lanka
-
මම ජීවත් වෙන්නේ පැරිස් වල
[ mama jīvat vennē pæris vala] -
Je vis à Paris
-
මම සංචාරකයෙක්
[ mama san̆cārakayek] -
Je suis un(e) touriste
-
ඔයාව හමුවීම සතුටක්
[ oyāva hamuvīma satuṭak] -
Ravi de te rencontrer
-
මට ලූකස් කියලා කතා කරන්න
[ maṭa lūkas kiyalā katā karanna] -
Appelez-moi Lucas, s'il vous plaît
-
මම ඉන්නේ කොළඹ
[ mama innē koḷam̆ba] -
Je loge à Colombo
-
ඔයා මේ පැත්තෙද?
[ oyā mē pætteda?] -
Êtes-vous d'ici ?
-
ලංකාව ලස්සන රටක්
[ lan̆kāva lassana raṭak] -
Le Sri Lanka est un beau pays
-
මම මේ තැනට ගොඩක් කැමතියි
[ mama mē tænaṭa goḍak kæmatiyi] -
J'aime beaucoup cet endroit
-
ඔයා මෙහේ කොච්චර කල් ඉන්නවද?
[ oyā mehē koccara kal innavada?] -
Depuis combien de temps êtes-vous ici ?
-
මම මගේ යාළුවොත් එක්ක සංචාරය කරන්නේ
[ mama magē yāḷuvot ekka san̆cāraya karannē] -
Je voyage avec mes amis
-
ඔයා තනියමද යන්නේ?
[ oyā taniyamada yannē?] -
Voyagez-vous seul ?
-
මම මෙහේ සති දෙකක් ඉන්නවා
[ mama mehē sati dekak innavā] -
Je reste ici zwei semaines
❃ Infos personnelles
-
ඔයාගේ රැකියාව මොකක්ද?
[ oyāgē rækiyāva mokakda?] -
Quelle est votre profession ?
-
මම ගුරුවරයෙක්
[ mama guruvarayek] -
Je suis professeur
-
මම ශිෂ්යයෙක්
[ mama śiṣyayek] -
Je suis étudiant
-
මම කාර්යාලයක වැඩ කරනවා
[ mama kāryālayaka væḍa karanavā] -
Je travaille dans un bureau
-
ඔයා බැඳලද?
[ oyā bæn̆dalada?] -
Es-tu marié(e) ?
-
මම බැඳලා නෑ
[ mama bæn̆dalā nǣ] -
Je ne suis pas marié(e)
-
මම බැඳලා ඉන්නේ
[ mama bæn̆dalā innē] -
Je suis marié(e)
-
ඔයාට ළමයි ඉන්නවද?
[ oyāṭa ḷamayi innavada?] -
As-tu des enfants ?
-
මට ළමයි දෙන්නෙක් ඉන්නවා
[ maṭa ḷamayi dennek innavā] -
J'ai deux enfants
-
මට අයියා කෙනෙක් ඉන්නවා
[ maṭa aiyā kenek innavā] -
J'ai un grand frère
-
මම නිවාඩුවකට ආවේ
[ mama nivāḍuvakaṭa āvē] -
Je suis venu en vacances
-
මම මෙහේ ආවේ වැඩකට
[ mama mehē āvē væḍakaṭa] -
Je suis ici pour le travail
-
මම සංචාරය කරන්න කැමතියි
[ mama san̆cāraya karanna kæmatiyi] -
J'aime voyager
-
අපි පවුලේ හතර දෙනෙක් ඉන්නවා
[ api pavulē hatara denek innavā] -
Nous sommes une famille de quatre
-
මගේ දෙමව්පියන් ඉන්නේ ප්රංශයේ
[ magē demavpiyan innē pranśayē] -
Mes parents vivent en France
❃ Questions de base
-
ළඟම තියෙන ඒටීඑම් එක කොහේද?
[ ḷan̆gama tiyena ēṭīem eka kohēda?] -
Où est le distributeur le plus proche ?
-
බස් එක කීයටද යන්නේ?
[ bas eka kīyaṭada yannē?] -
À quelle heure part le bus ?
-
මේක කීයද?
[ mēka kīyada?] -
Combien ça coûte ?
-
ඒ කවුද?
[ ē kavuda?] -
Qui est cette personne ?
-
ඇයි මේ පාර වහලා තියෙන්නේ?
[ æyi mē pāra vahalā tiyennē?] -
Pourquoi cette route est-elle fermée ?
-
මේ කෑම එකේ නම මොකක්ද?
[ mē kǣma ekē nama mokakda?] -
Comment s'appelle ce plat ?
-
ස්ටේෂන් එකට යන්නේ කොහොමද?
[ sṭēṣan ekaṭa yannē kohomada?] -
Comment aller à la gare ?
-
කොයි එකද වඩා හොඳ?
[ koyi ekada vaḍā hon̆ḍa?] -
Lequel est le meilleur ?
-
බොන වතුර තියෙනවද?
[ bona vatura tiyenavada?] -
Avez-vous de l'eau potable ?
-
මේ තැන හොයාගන්න උදව් කරන්න පුළුවන්ද?
[ mē tæna hoyāganna udav karanna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous m'aider à trouver cet endroit ?
-
මේ කිට්ටුව හොඳ කෑම කඩයක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva hon̆ḍa kǣma kaḍayak tiyenavada?] -
Y a-t-il un bon restaurant par ici ?
-
අපි ළඟට ඇවිත්ද ඉන්නේ?
[ api ḷan̆gaṭa ævitda innē?] -
Sommes-nous presque arrivés ?
-
ඒක කීයටද අරින්නේ?
[ ēka kīyaṭada arinnē?] -
À quelle heure est-ce que ça ouvre ?
-
ඒක කීයටද වහන්නේ?
[ ēka kīyaṭada vahannē?] -
À quelle heure est-ce que ça ferme ?
-
මට ටිකට් එකක් ගන්න පුළුවන් කොහෙන්ද?
[ maṭa ṭikaṭ ekak ganna puḷuvan kohenda?] -
Où puis-je acheter un billet ?
❃ Réponses courtes
-
ඔව්, අනිවාර්යයෙන්ම
[ ov, anivāryayenma] -
Oui, absolument
-
නෑ, මට එපා
[ nǣ, maṭa epā] -
Non, je n'en veux pas
-
හරි, අපි යමු
[ hari, api yamu] -
D'accord, allons-y
-
ඇත්තද?
[ ættada?] -
Vraiment ? / C'est vrai ?
-
ඒක ඇත්ත
[ ēka ætta] -
C'est vrai
-
මම එහෙම හිතන්නේ නෑ
[ mama ehema hitannē nǣ] -
Je ne pense pas
-
සමහරවිට හෙට
[ samaharaviṭa heṭa] -
Peut-être demain
-
ඒකට කමක් නෑ
[ ēkaṭa kamak nǣ] -
Ça ne fait rien / C'est pas grave
-
ඒක නියම අදහසක්!
[ ēka niyama adahasak!] -
C'est une super idée !
-
නියමයි!
[ niyamayi!] -
Génial / Super !
-
අපොයි, පව්
[ apoyi, pav] -
Oh, quel dommage / Le pauvre
-
පරිස්සමෙන්!
[ parissamen!] -
Fais attention !
-
ඉක්මන් කරන්න!
[ ikman karanna!] -
Dépêchez-vous !
-
මෙතනින් නවත්වන්න
[ metanin navatvanna] -
Arrêtez-vous ici s'il vous plaît
-
මේක ලස්සනයි නේද?
[ mēka lassanayi nēda?] -
C'est beau, n'est-ce pas ?
-
මට ගොඩක් මහන්සියි
[ maṭa goḍak mahansiyi] -
Je suis très fatigué
-
මට බඩගිනියි
[ maṭa baḍaginiyi] -
J'ai faim
-
මට තිබහයි
[ maṭa tibahayi] -
J'ai soif
-
පොඩ්ඩක් ඉන්න
[ poḍḍak inna] -
Attendez une minute
-
දැක්කද, මම කිව්වේ
[ dækkada, mama kivvē] -
Tu vois, je te l'avais dit
❃ Nombres et quantités
-
මට වතුර බෝතල් දෙකක් ඕනේ
[ maṭa vatura bōtal dekak ōnē] -
Il me faut deux bouteilles d'eau
-
මට ටිකට් තුනක් දෙන්න
[ maṭa ṭikaṭ tunak denna] -
Donnez-moi trois billets
-
මේක රුපියල් පන්සීයක් වෙනවා
[ mēka rupiyal pansīyak venavā] -
Ça coûte cinq cents roupies
-
මා ළඟ තියෙන්නේ රුපියල් දාහක් විතරයි
[ mā ḷan̆ga tiyennē rupiyal dāhak vitarayi] -
Je n'ai que mille roupies
-
හතර දෙනෙක් ඉන්නවද?
[ hatara denek innavada?] -
Êtes-vous quatre personnes ?
-
මට තව බත් ටිකක් ඕනේ
[ maṭa tava bat ṭikak ōnē] -
Je veux un peu plus de riz
-
කරුණාකරලා සීනි අඩුවෙන් දාන්න
[ karuṇākaralā sīni aḍuven dānna] -
Mettez moins de sucre s'il vous plaît
-
ඒක ගොඩක් වැඩියි
[ ēka goḍak væḍiyi] -
C'est beaucoup trop
-
මට මේකෙන් භාගයක් ඕනේ
[ maṭa mēken bhāgayak ōnē] -
J'ai besoin de la moitié de ça
-
ඔයා ළඟ බෑග් ගොඩක් තියෙනවද?
[ oyā ḷan̆ga bǣg goḍak tiyenavada?] -
Avez-vous beaucoup de sacs ?
-
ගාණ ටිකක් අඩු කරන්න පුළුවන්ද?
[ gāṇa ṭikak aḍu karanna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous me faire un prix ?
-
තව කෑලි කීපයක් දාන්න
[ tava kǣli kīpayak dānna] -
Ajoutez quelques morceaux de plus
-
එයා විනාඩි දහයකින් එයි
[ eyā vināḍi dahayakin eyi] -
Il arrivera dans dix minutes
-
මම අඹ පහක් ගත්තා
[ mama am̆ba pahak gattā] -
J'ai acheté cinq mangues
-
ඒකට පැයක් විතර යනවා
[ ēkaṭa pæyak vitara yanavā] -
Ça prend environ une heure
-
මේක ඇතිද?
[ mēka ætida?] -
Est-ce que c'est assez ?
-
මේක මදි
[ mēka madi] -
Ce n'est pas suffisant
-
මට මාරු කාසි ටිකක් ඕනේ
[ maṭa māru kāsi ṭikak ōnē] -
Il me faut de la petite monnaie
-
ඔයා ළඟ රුපියල් පනහක් තියෙනවද?
[ oyā ḷan̆ga rupiyal panahak tiyenavada?] -
Avez-vous cinquante roupies ?
-
අපි දවස් තුනක් ඉන්නවා
[ api davas tunak innavā] -
Nous restons trois jours
❃ Heure et dates
-
දැන් වෙලාව කීයද?
[ dæn velāva kīyada?] -
Quelle heure est-il maintenant ?
-
දැන් උදේ දහයයි
[ dæn udē dahayayi] -
Il est dix heures du matin
-
කෝච්චිය යන්නේ දවල් දෙකට
[ kōcciya yannē daval dekaṭa] -
Le train part à 14 heures
-
හෙට උදේට එන්න
[ heṭa udēṭa enna] -
Revenez demain matin
-
ඊයේ ගොඩක් වැස්සා
[ īyē goḍak væssā] -
Il a beaucoup plu hier
-
අපි සඳුදා යනවා
[ api san̆dudā yanavā] -
Nous partons lundi
-
ඉරිදාට ඇරලද තියෙන්නේ?
[ iridāṭa æralada tiyennē?] -
Est-ce ouvert le dimanche ?
-
ලබන සතියේ හමුවෙමු
[ labana satiyē hamuvemu] -
À la semaine prochaine
-
මම පැය භාගයකින් එතනට එන්නම්
[ mama pæya bhāgayakin etanaṭa ennam] -
J'y serai dans une demi-heure
-
අද දවස මොකක්ද?
[ ada davasa mokakda?] -
Quel jour sommes-nous ?
-
අද මගේ උපන්දිනේ
[ ada magē upandinē] -
Aujourd'hui, c'est mon anniversaire
-
අපි ගිය මාසේ ගොඩක් සංචාරය කළා
[ api giya māsē goḍak san̆cāraya kaḷā] -
Nous avons beaucoup voyagé le mois dernier
-
ඔයා රෑට එනවද?
[ oyā rǣṭa enavada?] -
Viendras-tu ce soir/cette nuit ?
-
දවස් කීපයක් ඉන්න
[ davas kīpayak inna] -
Veuillez patienter quelques jours
-
මම උදේ පාන්දර නැගිටිනවා
[ mama udē pāndara nægiṭinavā] -
Je me lève tôt le matin
❃ Demander le chemin
-
සමාවෙන්න, කෝච්චි ස්ටේෂන් එක කොහේද?
[ samāvenna, kōcci sṭēṣan eka kohēda?] -
Excusez-moi, où est la gare ferroviaire ?
-
පන්සලට යන්නේ කොහොමද?
[ pansalaṭa yannē kohomada?] -
Comment aller au temple ?
-
මේ කිට්ටුව ෆාමසියක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva fāmasiyak tiyenavada?] -
Y a-t-il une pharmacie près d'ici ?
-
මම මේ හෝටලය හොයනවා
[ mama mē hōṭalaya hoyanavā] -
Je cherche cet hôtel
-
එතනට පයින් යන්න පුළුවන්ද?
[ etanaṭa payin yanna puḷuvanda?] -
Puis-je y aller à pied ?
-
මෙතන ඉඳන් ගොඩක් දුරද?
[ metana in̆dan goḍak durada?] -
Est-ce très loin d'ici ?
-
නෑ, ඒක ගොඩක් ළඟයි
[ nǣ, ēka goḍak ḷan̆gayi] -
Non, c'est tout près
-
මට සිතියමේ පෙන්නන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa sitiyamē pennanna puḷuvanda?] -
Pourriez-vous me montrer sur la carte ?
-
බීච් එකට යන්නේ කොයි පාරෙන්ද?
[ bīc ekaṭa yannē koyi pārenda?] -
Par où est la plage ?
-
මම අතරමං වෙලා වගේ
[ mama ataraman̆g velā vagē] -
Je crois que je suis perdu
-
මේ ලිපිනය හොයාගන්න උදව් කරන්න
[ mē lipinaya hoyāganna udav karanna] -
Aidez-moi à trouver cette adresse s'il vous plaît
-
මහ පාර තියෙන්නේ කොහේද?
[ maha pāra tiyennē kohēda?] -
Où est la route principale ?
-
මේ නුවරට යන පාරද?
[ mē nuvaraṭa yana pārada?] -
Est-ce la route pour Kandy ?
-
මට සුපර්මාකට් එකට යන්න ඕනේ
[ maṭa suparmākaṭ ekaṭa yanna ōnē] -
Je dois aller au supermarché
-
පාර කිව්වාට ස්තූතියි
[ pāra kivvāṭa stūtiyi] -
Merci pour les indications
❃ Directions
-
කෙලින්ම ඉස්සරහට යන්න
[ kelinma issarahaṭa yanna] -
Allez tout droit
-
හන්දියෙන් වමට හැරෙන්න
[ handiyen vamaṭa hærenna] -
Tournez à gauche au carrefour
-
පාලමෙන් පස්සේ දකුණට හැරෙන්න
[ pālamen passē dakuṇaṭa hærenna] -
Tournez à droite après le pont
-
තැපැල් කන්තෝරුව පහුකරගෙන යන්න
[ tæpæl kantōruva pahukaragena yanna] -
Passez devant la poste
-
ඒක තියෙන්නේ වම් පැත්තේ
[ ēka tiyennē vam pættē] -
C'est sur le côté gauche
-
ඒක ඔයාගේ දකුණු පැත්තේ තියෙනවා
[ ēka oyāgē dakuṇu pættē tiyenavā] -
C'est sur votre droite
-
ඒක තියෙන්නේ බැංකුව ළඟ
[ ēka tiyennē bæn̆kuva ḷan̆ga] -
C'est à côté de la banque
-
ඒක තියෙන්නේ ඉස්කෝලේ ඉස්සරහා
[ ēka tiyennē iskōlē issarahā] -
C'est en face de l'école
-
ඒක අර ලොකු ගොඩනැගිල්ල පිටිපස්සේ තියෙන්නේ
[ ēka ara loku goḍanægilla piṭipassē tiyennē] -
C'est derrière ce grand bâtiment
-
පළවෙනි පාරෙන් වමට හැරෙන්න
[ paḷaveni pāren vamaṭa hærenna] -
Prenez la première à gauche
-
දෙවෙනි පාරෙන් දකුණට හැරෙන්න
[ deveni pāren dakuṇaṭa hærenna] -
Prenez la deuxième à droite
-
විනාඩි පහක් විතර පයින් යන්න
[ vināḍi pahak vitara payin yanna] -
Marchez pendant environ cinq minutes
-
පරිස්සමෙන් පාර පනින්න
[ parissamen pāra paninna] -
Traversez la route prudemment
-
ඔයාට ලොකු ගහක් පෙනෙයි
[ oyāṭa loku gahak peneyi] -
Vous verrez un grand arbre
-
කන්ද උඩට යන්න
[ kanda uḍaṭa yanna] -
Montez la colline
-
මේ පාර දිගේ පල්ලෙහාට යන්න
[ mē pāra digē pallehāṭa yanna] -
Descendez cette rue
-
වටරවුමෙන් වමට හැරෙන්න
[ vaṭaravumen vamaṭa hærenna] -
Au rond-point, tournez à gauche
-
මේ පාරෙන් යන්න එපා, වහලා තියෙන්නේ
[ mē pāren yanna epā, vahalā tiyennē] -
Ne prenez pas cette route, elle est bloquée
-
ඒක තියෙන්නේ පාර කෙළවරේ
[ ēka tiyennē pāra keḷavarē] -
C'est au coin de la rue
-
ඔයාට ඒක ලේසියෙන්ම හොයාගන්න පුළුවන්
[ oyāṭa ēka lēsiyenma hoyāganna puḷuvan] -
Vous ne pouvez pas le manquer
❃ Tuk-tuk et prix
-
ත්රීවීල්! හිස්ද?
[ trīvīl! hisda?] -
Tuk-tuk ! Êtes-vous libre ?
-
මල්ලි, මාව කොටුවට ගෙනියන්න පුළුවන්ද?
[ malli, māva koṭuvaṭa geniyanna puḷuvanda?] -
Mon ami, peux-tu m'emmener au fort ?
-
ඔයා මේ හෝටලය දන්නවද?
[ oyā mē hōṭalaya dannavada?] -
Connaissez-vous cet hôtel ?
-
මේ ත්රීවීල් එකේ මීටර් තියෙනවද?
[ mē trīvīl ekē mīṭar tiyenavada?] -
Ce tuk-tuk a-t-il un compteur ?
-
කරුණාකරලා මීටර් එක දාන්න
[ karuṇākaralā mīṭar eka dānna] -
S'il vous plaît, mettez le compteur
-
බීච් එකට යන්න කීයද?
[ bīc ekaṭa yanna kīyada?] -
Combien pour aller à la plage ?
-
රුපියල් පන්සීයක් වැඩියි
[ rupiyal pansīyak væḍiyi] -
Cinq cents roupies, c'est trop
-
මම රුපියල් තුන්සීයක් දෙන්නම්
[ mama rupiyal tunsīyak dennam] -
Je vous donne trois cents
-
ඒ ගාණ හොඳයි, අපි යමු
[ ē gāṇa hon̆dayi, api yamu] -
C'est un bon prix, on y va
-
හතරසීයකට යන්න පුළුවන්ද?
[ hatarasīyakaṭa yanna puḷuvanda?] -
Peut-on y aller pour quatre cents ?
-
නෑ, මම වෙන එකක් බලන්නම්
[ nǣ, mama vena ekak balannam] -
Non, je vais en chercher un autre
-
හරි, එකඟයි
[ hari, ekan̆gayi] -
D'accord, c'est entendu
-
යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ yanna koccara velā yayida?] -
Combien de temps ça va prendre ?
-
දෙන්නෙකුට යන්න පුළුවන්ද?
[ dennekuṭa yanna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous prendre deux personnes ?
-
මගේ බෑග් එක පිටිපස්සෙන් දාන්න
[ magē bǣg eka piṭipassen dānna] -
Mettez mon sac à l'arrière
-
දැන් ට්රැෆික් ගොඩක් තියෙනවද?
[ dæn ṭræfik goḍak tiyenavada?] -
Y a-t-il beaucoup de circulation maintenant ?
-
මට ගොඩක් හදිසියි
[ maṭa goḍak hadisiyi] -
Je suis très pressé
-
වෙන අමතර ගාස්තු තියෙනවද?
[ vena amatara gāstu tiyenavada?] -
Y a-t-il des frais supplémentaires ?
-
දාහේ කොළේකට මාරු කාසි තියෙනවද?
[ dāhē koḷēkaṭa māru kāsi tiyenavada?] -
Avez-vous la monnaie sur mille ?
-
මම ළඟ තියෙන්නේ ලොකු සල්ලි විතරයි
[ mama ḷan̆ga tiyennē loku salli vitarayi] -
Je n'ai que des gros billets
❃ Guider le chauffeur
-
කරුණාකරලා හිමින් යන්න
[ karuṇākaralā himin yanna] -
Allez doucement, s'il vous plaît
-
කරුණාකරලා ටිකක් හයියෙන් යන්න
[ karuṇākaralā ṭikak hayiyen yanna] -
Allez un peu plus vite, s'il vous plaît
-
මෙතනින් වමට හැරෙන්න
[ metanin vamaṭa hærenna] -
Tournez à gauche ici
-
කෙලින්ම යන්න
[ kelinma yanna] -
Allez tout droit
-
මෙතනින් නවත්වන්න
[ metanin navatvanna] -
Arrêtez-vous ici, s'il vous plaît
-
තව ටිකක් ඉස්සරහට යන්න
[ tava ṭikak issarahaṭa yanna] -
Avancez un peu plus loin
-
ආපසු යන්න, අපිට පාර වැරදුණා
[ āpasu yanna, apiṭa pāra væraduṇā] -
Faites demi-tour, on s'est trompé de route
-
විනාඩි පහක් මෙතන ඉන්න
[ vināḍi pahak metana inna] -
Attendez-moi ici cinq minutes
-
අර කඩේ ළඟින් නවත්වන්න
[ ara kaḍē ḷan̆gin navatvanna] -
Arrêtez-vous près de cette boutique
-
පරිස්සමෙන්, බල්ලෙක්!
[ parissamen, ballek!] -
Attention, un chien !
-
පරිස්සමෙන්, පාරේ වළවල්
[ parissamen, pārē vaḷaval] -
Attention, la route est bosselée
-
මට මෙතනින් බහින්න පුළුවන්
[ maṭa metanin bahinna puḷuvan] -
Vous pouvez me déposer ici
-
මීටර් එකේ ගාණ කීයද?
[ mīṭar ekē gāṇa kīyada?] -
Combien indique le compteur ?
-
ඉතුරු සල්ලි තියාගන්න
[ ituru salli tiyāganna] -
Gardez la monnaie
-
ස්තූතියි මල්ලි, පරිස්සමෙන් යන්න
[ stūtiyi malli, parissamen yanna] -
Merci mon ami, conduisez prudemment
❃ Bus et arrêts
-
බස් ස්ටෑන්ඩ් එක කොහේද?
[ bas sṭǣnḍ eka kohēda?] -
Où est la gare routière ?
-
මේ බස් එක ගාල්ලට යනවද?
[ mē bas eka gāllaṭa yanavada?] -
Ce bus va-t-il à Galle ?
-
දඹුල්ලට යන්නේ කොයි බස් එකද?
[ dam̆bullaṭa yannē koyi bas ekada?] -
Quel bus va à Dambulla ?
-
මේක කෙලින්ම යන බස් එකක්ද?
[ mēka kelinma yana bas ekakda?] -
Est-ce un bus direct ?
-
ඊළඟ බස් එක කීයටද යන්නේ?
[ īḷan̆ga bas eka kīyaṭada yannē?] -
À quelle heure part le prochain bus ?
-
ඒසී බස් එකක් තියෙනවද?
[ ēsī bas ekak tiyenavada?] -
Y a-t-il un bus climatisé ?
-
මම බස් එකට ඉන්න ඕනේ කොහේද?
[ mama bas ekaṭa inna ōnē kohēda?] -
Où dois-je attendre le bus ?
-
මේක සීගිරියේ නවත්වනවද?
[ mēka sīgiriyē navatvanavada?] -
S'arrête-t-il à Sigiriya ?
-
යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ yanna koccara velā yayida?] -
Combien de temps dure le trajet ?
-
අන්තිම නැවතුම මොකක්ද?
[ antima nævatuma mokakda?] -
Quel est le terminus ?
-
ඇල්ලට ආවම මට කියන්න
[ ællaṭa āvama maṭa kiyanna] -
Dites-moi quand on arrive à Ella
-
මම බස් එක ගන්න පාර පනින්න ඕනෙද?
[ mama bas eka ganna pāra paninna ōneda?] -
Dois-je traverser pour prendre le bus ?
-
මේක එක්ස්ප්රස් බස් එකක්ද?
[ mēka eksprap bas ekakda?] -
Est-ce un bus express ?
-
මෙතන බස් ගොඩක් තියෙනවා
[ metana bas goḍak tiyenavā] -
Il y a tellement de bus ici
-
මගේ බෑග් එක ඩිකියට දාන්න පුළුවන්ද?
[ magē bǣg eka ḍikiyaṭa dānna puḷuvanda?] -
Puis-je mettre mon sac dans le coffre ?
❃ Payer le bus
-
නුවරට ටිකට් එක කීයද?
[ nuvaraṭa ṭikaṭ eka kīyada?] -
Combien coûte le billet pour Kandy ?
-
කොළඹට ටිකට් දෙකක් දෙන්න
[ koḷam̆baṭa ṭikaṭ dekak denna] -
Deux billets pour Colombo, s'il vous plaît
-
පන්සීයට මාරු කාසි තියෙනවද?
[ pansīyaṭa māru kāsi tiyenavada?] -
Avez-vous la monnaie sur 500 ?
-
මම පස්සේ සල්ලි දෙන්නම්
[ mama passē salli dennam] -
Je paierai plus tard
-
මේ බස් එකේ ගොඩක් සෙනඟ!
[ mē bas ekē goḍak senan̆ga!] -
Ce bus est bondé !
-
කරුණාකරලා මට යන්න ඉඩ දෙන්න
[ karuṇākaralā maṭa yanna iḍa denna] -
S'il vous plaît, laissez-moi passer
-
මේ සීට් එකේ කවුරුහරි ඉන්නවද?
[ mē sīṭ ekē kavuruhari innavada?] -
Cette place est-elle prise ?
-
මට මෙතනින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa metanin vāḍi venna puḷuvanda?] -
Puis-je m'asseoir ici ?
-
ඔයාගේ බෑග් එක ටිකක් අයින් කරනවද?
[ oyāgē bǣg eka ṭikak ayin karanavada?] -
Pourriez-vous enlever votre sac ?
-
කරුණාකරලා ඇතුළට යන්න
[ karuṇākaralā ætuḷaṭa yanna] -
Avancez vers l'intérieur s'il vous plaît
-
මම ඊළඟ හෝල්ට් එකෙන් බහිනවා
[ mama īḷan̆ga hōlṭ eken bahinavā] -
Je descends au prochain arrêt
-
බස් එක නවත්වන්න!
[ bas eka navatvanna!] -
Arrêtez le bus !
-
පරිස්සමෙන් බහින්න
[ parissamen bahinna] -
Faites attention en descendant
-
ප්රශ්නයක් නෑ, මම හිටගෙන යන්නම්
[ praśnayak nǣ, mama hiṭagena yannam] -
Je vais rester debout, pas de problème
-
ජනේලය ටිකක් අරින්න පුළුවන්ද?
[ janēlaya ṭikak arinna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous ouvrir un peu la fenêtre ?
❃ Billets de train
-
ටිකට් කවුන්ටරය කොහේද?
[ ṭikaṭ kavunṭaraya kohēda?] -
Où est le guichet des billets ?
-
මට නුවරට ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa nuvaraṭa ṭikaṭ ekak ōnē] -
Je veux un billet pour Kandy
-
ඇල්ලට ටිකට් දෙකක් දෙන්න
[ ællaṭa ṭikaṭ dekak denna] -
Deux billets pour Ella, s'il vous plaît
-
පළවෙනි පන්තියද දෙවෙනි පන්තියද?
[ paḷaveni pantiyada deveni pantiyada?] -
Première ou deuxième classe ?
-
මට දෙවෙනි පන්තියේ ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa deveni pantiyē ṭikaṭ ekak ōnē] -
Je veux un billet de deuxième classe
-
තුන්වෙනි පන්තියක් තියෙනවද?
[ tunveni pantiyak tiyenavada?] -
Y a-t-il une troisième classe ?
-
පළවෙනි පන්තියේ ටිකට් එකක් කීයද?
[ paḷaveni pantiyē ṭikaṭ ekak kīyada?] -
Combien coûte un billet de première classe ?
-
මට සීට් එකක් වෙන් කරන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa sīṭ ekak ven karanna puḷuvanda?] -
Puis-je réserver une place ?
-
වෙන් කරපු සීට් ඉතුරු වෙලා තියෙනවද?
[ ven karapu sīṭ ituru velā tiyenavada?] -
Reste-t-il des places réservées ?
-
වෙන් කරපු සීට් ඔක්කොම බුක් වෙලා
[ ven karapu sīṭ okkoma buk velā] -
Toutes les places réservées sont complètes
-
මට ඔබ්සවේෂන් සැලූන් ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa obsavēṣan sælūn ṭikaṭ ekak ōnē] -
Je veux un billet pour le wagon panoramique
-
මට හෙටට ටිකට් ගන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa heṭaṭa ṭikaṭ ganna puḷuvanda?] -
Puis-je acheter des billets pour demain ?
-
ඊළඟ කෝච්චිය කීයටද?
[ īḷan̆ga kōcciya kīyaṭada?] -
À quelle heure est le prochain train ?
-
මේක සීඝ්රගාමී කෝච්චියක්ද?
[ mēka sīghragāmī kōcciyakda?] -
Est-ce un train express ?
-
මම පාස්පෝට් එක පෙන්නන්න ඕනෙද?
[ mama pāspōṭ eka pennanna ōneda?] -
Dois-je montrer mon passeport ?
-
මෙන්න සල්ලි
[ menna salli] -
Voici l'argent
-
ටිකට් එක පරිස්සම් කරගන්න
[ ṭikaṭ eka parissam karaganna] -
Gardez le billet précieusement
-
මට මේ ටිකට් එක කැන්සල් කරන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa mē ṭikaṭ eka kænsal karanna puḷuvanda?] -
Puis-je annuler ce billet ?
-
ක්රෙඩිට් කාඩ් එකෙන් ගෙවන්න පුළුවන්ද?
[ kreḍiṭ kāḍ eken gevanna puḷuvanda?] -
Puis-je payer par carte de crédit ?
-
මෙතන සල්ලි විතරයි ගන්නේ
[ metana salli vitarayi gannē] -
On n'accepte que les espèces ici
❃ Quai et place
-
ගාල්ලට යන කෝච්චිය කොයි ප්ලැට්ෆෝම් එකේද?
[ gāllaṭa yana kōcciya koyi plæṭfōm ekēda?] -
Quel quai pour le train vers Galle ?
-
කෝච්චිය තියෙන්නේ දෙවෙනි ප්ලැට්ෆෝම් එකේ
[ kōcciya tiyennē deveni plæṭfōm ekē] -
Le train est sur le quai deux
-
කෝච්චිය පරක්කුද?
[ kōcciya parakkuda?] -
Le train est-il en retard ?
-
කෝච්චිය දැන් එනවා
[ kōcciya dæn enavā] -
Le train arrive maintenant
-
තුන්වෙනි පෙට්ටිය කොහේද?
[ tunveni peṭṭiya kohēda?] -
Où est le wagon numéro trois ?
-
මේක මගේ සීට් එක
[ mēka magē sīṭ eka] -
C'est ma place
-
සමාවෙන්න, ඔයා ඉන්නේ මගේ සීට් එකේ වගේ
[ samāvenna, oyā innē magē sīṭ ekē vagē] -
Excusez-moi, je crois que vous êtes à ma place
-
අපිට සීට් මාරු කරන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa sīṭ māru karanna puḷuvanda?] -
Pouvons-nous échanger nos places ?
-
මට ජනේලය ළඟින් වාඩි වෙන්න ඕනේ
[ maṭa janēlaya ḷan̆gin vāḍi venna ōnē] -
Je veux m'asseoir près de la fenêtre
-
මෙහේ දර්ශනය ගොඩක් ලස්සනයි
[ mehē darśanaya goḍak lassanayi] -
La vue ici est très belle
-
කෝච්චියේ කෑම විකුණනවද?
[ kōcciyē kǣma vikuṇanavada?] -
Vendent-ils à manger dans le train ?
-
වඩේ! රටකජු!
[ vaḍē! raṭakaju!] -
Vadei ! Cacahuètes ! (Snacks locaux)
-
අපි දැන් ඉන්නේ මොන ස්ටේෂන් එකේද?
[ api dæn innē mona sṭēṣan ekēda?] -
À quelle gare sommes-nous maintenant ?
-
ඇල්ලට තව ස්ටේෂන් කීයක් තියෙනවද?
[ ællaṭa tava sṭēṣan kīyak tiyenavada?] -
Combien de gares jusqu'à Ella ?
-
අපි ඊළඟ ස්ටේෂන් එකෙන් බහින්න ඕනේ
[ api īḷan̆ga sṭēṣan eken bahinna ōnē] -
Nous devons descendre à la prochaine gare
❃ Aéroport et taxis
-
මට එයාර්පෝට් එකට යන්න ඕනේ
[ maṭa eyārpōṭ ekaṭa yanna ōnē] -
Je dois aller à l'aéroport
-
කටුනායක එයාර්පෝට් එකට යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ kaṭunāyaka eyārpōṭ ekaṭa yanna koccara velā yayida?] -
Combien de temps pour l'aéroport de Katunayake ?
-
හයිවේ එකෙන්ද සාමාන්ය පාරෙන්ද?
[ hayivē ekenda sāmānya pārenda?] -
Autoroute ou route normale ?
-
කරුණාකරලා හයිවේ එකෙන් යන්න
[ karuṇākaralā hayivē eken yanna] -
Prenez l'autoroute s'il vous plaît
-
මම හයිවේ ටිකට් එකට සල්ලි දෙන්නම්
[ mama hayivē ṭikaṭ ekaṭa salli dennam] -
Je paierai le péage de l'autoroute
-
මට පික්මී එකක් දාලා දෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa pikmī ekak dālā denna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous me commander un PickMe ?
-
මම උබර් එකක් දැම්මා
[ mama ubar ekak dæmmā] -
J'ai commandé un Uber
-
ඩ්රයිවර් මට කෝල් කරනවා
[ ḍrayivar maṭa kōl karanavā] -
Le chauffeur m'appelle
-
මම හෝටලය එළියේ ඉන්නවා
[ mama hōṭalaya eḷiyē innavā] -
J'attends à l'extérieur de l'hôtel
-
ඔයාගේ වාහනේ අංකය 1234 ද?
[ oyāgē vāhanē an̆kaya 1234 da?] -
Le numéro de votre voiture est-il 1234 ?
-
පැමිණීමේ පර්යන්තය කොහේද?
[ pæmiṇīmē paryantaya kohēda?] -
Où est le terminal des arrivées ?
-
පිටවීමේ පර්යන්තය කොහේද?
[ piṭavīmē paryantaya kohēda?] -
Où sont les départs ?
-
මට බෑග් ගොඩක් තියෙනවා
[ maṭa bǣg goḍak tiyenavā] -
J'ai beaucoup de bagages
-
කරුණාකරලා මේවා ඩිකියට දාන්න
[ karuṇākaralā mēvā ḍikiyaṭa dānna] -
Mettez ceci dans le coffre s'il vous plaît
-
මට මීගමුවට යන්න ටැක්සියක් ඕනේ
[ maṭa mīgamuvaṭa yanna ṭæksiyak ōnē] -
J'ai besoin d'un taxi pour Negombo
❃ Horaires de départ
-
අපි හෙට කීයටද යන්න ඕනේ?
[ api heṭa kīyaṭada yanna ōnē?] -
À quelle heure devons-nous partir demain ?
-
මට උදේ පාන්දර යන්න ඕනේ
[ maṭa udē pāndara yanna ōnē] -
Je dois partir tôt le matin
-
හෙටට වාහනයක් ලෑස්ති කරන්න පුළුවන්ද?
[ heṭaṭa vāhanayak lǣsti karanna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous organiser un véhicule pour demain ?
-
බස් එක කීයටද මෙතනට එන්නේ?
[ bas eka kīyaṭada metanaṭa ennē?] -
À quelle heure le bus arrivera-t-il ici ?
-
මේ වෙලාවල් හරියටම හරිද?
[ mē velāval hariyaṭama harida?] -
Ces horaires sont-ils exacts ?
-
ලංකාවේ කෝච්චි ගොඩක් වෙලාවට පරක්කුයි
[ lan̆kāvē kōcci goḍak velāvaṭa parakkuyi] -
Les trains sont souvent en retard au Sri Lanka
-
මම කලින් බුක් කරන්න ඕනෙද?
[ mama kalin buk karanna ōneda?] -
Dois-je réserver à l'avance ?
-
බස් එක හැම පැය භාගයකට සැරයක්ම යනවා
[ bas eka hæma pæya bhāgayakaṭa særayakma yanavā] -
Le bus part toutes les demi-heures
-
අන්තිම බස් එක තියෙන්නේ කීයටද?
[ antima bas eka tiyennē kīyaṭada?] -
À quelle heure est le dernier bus ?
-
රෑට බස් නෑ
[ rǣṭa bas nǣ] -
Il n'y a pas de bus la nuit
-
අපි පැය දෙකකට කලින් එයාර්පෝට් එකේ ඉන්න ඕනේ
[ api pæya dekakaṭa kalin eyārpōṭ ekē inna ōnē] -
Nous devons être à l'aéroport deux heures à l'avance
-
මාව උදේ පහට ඇහැරවන්න
[ māva udē pahaṭa æhæravanna] -
Réveillez-moi à 5h du matin
-
ඩ්රයිවර් උදේ හයට මෙහෙට එයි
[ ḍrayivar udē hayaṭa meheṭa eyi] -
Le chauffeur sera là à 6h du matin
-
පරක්කු වෙන්න එපා
[ parakku venna epā] -
Ne soyez pas en retard
-
සුබ ගමනක්!
[ suba gamanak!] -
Bon voyage !
❃ Bon resto
-
මට ගොඩක් බඩගිනියි
[ maṭa goḍak baḍaginiyi] -
J'ai très faim
-
අපිට හොඳ කෑම කන්න පුළුවන් කොහෙන්ද?
[ apiṭa hon̆ḍa kǣma kanna puḷuvan kohenda?] -
Où pouvons-nous bien manger ?
-
මේ කිට්ටුව හොඳ කඩයක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva hon̆ḍa kaḍayak tiyenavada?] -
Y a-t-il un bon 'Kade' (resto local) par ici ?
-
මට ලංකාවේ කෑම කන්න ඕනේ
[ maṭa lan̆kāvē kǣma kanna ōnē] -
Je veux manger de la nourriture srilankaise
-
මේ රෙස්ටෝරන්ට් එක පිරිසිදුද?
[ mē resṭōranṭ eka pirisiduda?] -
Ce restaurant est-il propre ?
-
මෙතනින් බත් එක්ක කරි කන්න පුළුවන්ද?
[ metanin bat ekka kari kanna puḷuvanda?] -
Pouvons-nous manger du Rice & Curry ici ?
-
ටවුන් එකේ තියෙන හොඳම රෙස්ටෝරන්ට් එක මොකක්ද?
[ ṭavun ekē tiyena hon̆ḍama resṭōranṭ eka mokakda?] -
Quel est le meilleur restaurant en ville ?
-
එහේ මුහුදු කෑම විකුණනවද?
[ ehē muhudu kǣma vikuṇanavada?] -
Vendent-ils des fruits de mer ?
-
එහේ කෑම ගොඩක් සැරද?
[ ehē kǣma goḍak særada?] -
Est-ce que c'est très épicé là-bas ?
-
අපි පාරේ තියෙන කෑම කමු
[ api pārē tiyena kǣma kamu] -
Mangeons de la street food
-
මෙහේ මිනිස්සු කෑම කන්නේ කොහෙන්ද?
[ mehē minissu kǣma kannē kohenda?] -
Où mangent les locaux ?
-
මට කොත්තු රොටි කාලා බලන්න ඕනේ
[ maṭa kottu roṭi kālā balanna ōnē] -
Je veux goûter le Kottu Roti
-
අපි බේකරියකට යමු
[ api bēkariyakata yamu] -
Allons dans une boulangerie
-
රෑ කෑමට ඇරලද තියෙන්නේ?
[ rǣ kǣmaṭa æralada tiyennē?] -
Êtes-vous ouverts pour le dîner ?
-
මට මෙනු එක බලන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa menu eka balanna puḷuvanda?] -
Puis-je voir le menu ?
❃ Demander une table
-
දෙන්නෙකුට මේසයක් ඕනේ
[ dennekuṭa mēsayak ōnē] -
Une table pour deux, s'il vous plaît
-
එළියෙන් මේසයක් තියෙනවද?
[ eḷiyen mēsayak tiyenavada?] -
Avez-vous une table à l'extérieur ?
-
අපිට ජනේලය ළඟින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa janēlaya ḷan̆gin vāḍi venna puḷuvanda?] -
Pouvons-nous nous asseoir près de la fenêtre ?
-
මේ මේසය කිලිටියි, පිහදාන්න පුළුවන්ද?
[ mē mēsaya kiliṭiyi, pihadānna puḷuvanda?] -
Cette table est sale, pouvez-vous la nettoyer ?
-
තව පුටුවක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ tava puṭuvak gēnna puḷuvanda?] -
Pourriez-vous apporter une autre chaise ?
-
මල්ලි / වේටර්!
[ malli / vēṭar!] -
Garçon ! (Litt: Petit frère)
-
අද ස්පෙෂල් කෑම මොනවාද?
[ ada speṣal kǣma monavāda?] -
Quel est le plat du jour ?
-
අපි තවම ඕඩර් කරන්න ලෑස්ති නෑ
[ api tavama ōḍar karanna lǣsti nǣ] -
Nous ne sommes pas encore prêts à commander
-
අපිට මුලින්ම වතුර ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa mulinma vatura ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
Pouvons-nous avoir de l'eau d'abord ?
-
මට අත් හෝදගන්න පුළුවන් කොහේද?
[ maṭa at hōdaganna puḷuvan kohēda?] -
Où puis-je me laver les mains ?
❃ Plats sri-lankais
-
අපි ඕඩර් කරන්න ලෑස්තියි
[ api ōḍar karanna lǣstiyi] -
Nous sommes prêts à commander
-
මට චිකන් රයිස් ඇන්ඩ් කරි එකක් දෙන්න
[ maṭa cikan rays ænḍ kari ekak denna] -
Donnez-moi un rice & curry au poulet
-
මට එළවළු රොටි දෙකක් ඕනේ
[ maṭa eḷavaḷu roṭi dekak ōnē] -
Je veux deux rotis aux légumes
-
මට කොත්තු රොටි කන්න ආසයි
[ maṭa kottu roṭi kanna āsayi] -
J'aimerais manger du Kottu Roti
-
චීස් කොත්තු තියෙනවද?
[ cīs kottu tiyenavada?] -
Avez-vous du kottu au fromage ?
-
මට ආප්ප පහක් දෙන්න
[ maṭa āppa pahak denna] -
Puis-je avoir cinq hoppers (crêpes) ?
-
බිත්තර ආප්ප එකයි, සාමාන්ය ආප්ප හතරයි
[ bittara āppa ekayi, sāmānya āppa hatarayi] -
Un hopper à l'œuf et quatre natures
-
ඉඳිආප්ප තියෙනවද?
[ in̆diāppa tiyenavada?] -
Avez-vous des string hoppers ?
-
පරිප්පු කරි ටිකක් දෙන්න
[ parippu kari ṭikak denna] -
Donnez-moi un peu de curry de lentilles (dhal)
-
පොල් සම්බෝල ටිකක් ඕනේ
[ pol sambōla ṭikak ōnē] -
Un peu de pol sambol, s'il vous plaît
-
මාළු කරි තියෙනවද?
[ māḷu kari tiyenavada?] -
Y a-t-il du curry de poisson ?
-
අපිට පපඩම් ටිකක් ගේන්න
[ apiṭa papaḍam ṭikak gēnna] -
Pouvons-nous avoir du papadam ?
-
හරක් මස් කරි එකක් ඕනේ
[ harak mas kari ekak ōnē] -
Je veux un curry de bœuf
-
තව හොදි ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ tava hodi ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
Apportez un peu plus de sauce, s'il vous plaît
-
පරාටා තියෙනවද?
[ parāṭā tiyenavada?] -
Puis-je avoir un paratha ?
-
උදේ කෑමට මොනවාද තියෙන්නේ?
[ udē kǣmaṭa monavāda tiyennē?] -
Qu'avez-vous pour le petit-déjeuner ?
-
ෆ්රයිඩ් රයිස් එකක් දෙන්න
[ frayiḍ rays ekak denna] -
Donnez-moi une portion de riz frit
-
මේ කෑම අලුත්ද?
[ mē kǣma alutda?] -
La nourriture est-elle fraîche ?
-
කෑම රස්නෙන් ගේන්න
[ kǣma rasnen gēnna] -
Apportez-le chaud s'il vous plaît
-
එච්චරයි, ස්තූතියි
[ eccarayi, stūtiyi] -
C'est tout, merci
❃ Niveau d’épices
-
කෑම ගොඩක් සැර කරන්න එපා
[ kǣma goḍak særa karanna epā] -
Ne le faites pas trop épicé
-
කරුණාකරලා සැර අඩුවෙන් හදන්න
[ karuṇākaralā særa aḍuven hadanna] -
Faites-le moins épicé (Peu pimenté)
-
මිරිස් නැතුව හදන්න පුළුවන්ද?
[ miris nætuva hadanna puḷuvanda?] -
Sans aucun piment, s'il vous plaît
-
මේක ගොඩක් සැරද?
[ mēka goḍak særada?] -
Est-ce que c'est très épicé ?
-
මට සැර කෑම කන්න බෑ
[ maṭa særa kǣma kanna bǣ] -
Je ne peux pas manger épicé
-
මේක මට සැර වැඩියි!
[ mēka maṭa særa væḍiyi!] -
C'est trop épicé pour moi !
-
පොඩි ළමයින්ට කන්න පුළුවන් විදිහට හදන්න
[ poḍi ḷamayinṭa kanna puḷuvan vidihaṭa hadanna] -
Faites-le très doux (pour les enfants)
-
මම සැර කෑම වලට ආසයි
[ mama særa kǣma valaṭa āsayi] -
J'aime la nourriture épicée
-
ගම්මිරිස් ටිකක් දාන්න
[ gammiris ṭikak dānna] -
Ajoutez un peu de poivre
-
මගේ කට දනවා!
[ magē kaṭa danavā!] -
J'ai la bouche en feu !
-
සීනි ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ sīni ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
Pouvez-vous apporter du sucre ?
-
ලංකාවේ විදිහටම සැරට හදන්න
[ lan̆kāvē vidihaṭama særaṭa hadanna] -
Faites-le épicé à la srilankaise !
-
මේකේ අමු මිරිස් තියෙනවද?
[ mēkē amu miris tiyenavada?] -
Est-ce qu'il y a des piments verts là-dedans ?
-
මිරිස් කුඩු ගොඩක් දාන්න එපා
[ miris kuḍu goḍak dānna epā] -
Pas trop de poudre de piment
-
මේ සැර ගාණ නියමයි
[ mē særa gāṇa niyamayi] -
Ce niveau d'épice est parfait
.
.
.