Boissons et glaçons
❃ Boissons et glaçons
-
ชาไทยเย็นหนึ่งแก้วครับ/ค่ะ
[ chaa thai yen nueng kaew khrap/kha ] -
Un thé thaï glacé
-
กาแฟเย็นครับ/ค่ะ
[ ka-fae yen khrap/kha ] -
Café glacé
-
ลาเต้ร้อนครับ/ค่ะ
[ la-te ron khrap/kha ] -
Latte chaud
-
น้ำแตงโมปั่นครับ/ค่ะ
[ nam taeng-mo pan khrap/kha ] -
Smoothie à la pastèque
-
น้ำมะพร้าวปั่นครับ/ค่ะ
[ nam ma-phrao pan khrap/kha ] -
Smoothie à la noix de coco
-
หวานปกติครับ/ค่ะ
[ waan pok-ka-ti khrap/kha ] -
Sucre normal (très sucré)
-
หวานน้อยครับ/ค่ะ
[ waan noi khrap/kha ] -
Moins sucré, s'il vous plaît
-
ไม่หวานเลยครับ/ค่ะ
[ mai waan loei khrap/kha ] -
Pas de sucre du tout
-
ใส่น้ำแข็งนิดหน่อยครับ/ค่ะ
[ sai nam-khaeng nit-noi khrap/kha ] -
Juste un peu de glaçons
-
ไม่ใส่น้ำแข็งครับ/ค่ะ
[ mai sai nam-khaeng khrap/kha ] -
Sans glaçons
-
ใส่นมสดหรือนมข้นครับ/ค่ะ
[ sai nom sot rue nom khon khrap/kha ] -
Lait frais ou lait concentré ?
-
ใส่แก้วกลับบ้านครับ/ค่ะ
[ sai kaew klap baan khrap/kha ] -
À emporter (dans un gobelet)
-
ขอหลอดหน่อยครับ/ค่ะ
[ kho lot noi khrap/kha ] -
Puis-je avoir une paille ?
-
น้ำเปล่าหนึ่งขวดครับ/ค่ะ
[ nam plao nueng khuat khrap/kha ] -
Une bouteille d'eau
-
ขอน้ำแข็งเปล่าสองแก้วครับ/ค่ะ
[ kho nam-khaeng plao song kaew khrap/kha ] -
Deux verres de glaçons, s'il vous plaît
Pour combattre la chaleur tropicale implacable, les Thaïlandais ont élevé la boisson glacée au rang d'art, et vous trouverez des stands de boissons à presque chaque coin de rue. Cependant, commander un café ou un thé en Thaïlande réserve un véritable choc culturel aux francophones : la quantité astronomique de sucre et de glaçons utilisée. La boisson nationale est le thé glacé thaï, ou ชาไทย (cha thai), un thé à la couleur orange vif, infusé avec des épices et extrêmement sucré. De même, si vous commandez simplement un "café glacé" — กาแฟเย็น (ka-fae yen) —, ne vous attendez pas à un expresso noir sur des glaçons. Vous recevrez une concoction puissante mélangée à une généreuse dose de lait concentré sucré (นมข้น - nom khon). Pour un palais européen habitué au café noir, ces recettes standard ressemblent souvent à du sirop liquide. Ainsi, apprendre à dicter le niveau de sucre est la compétence la plus vitale devant un stand de boissons. Si vous voulez la recette normale (qui est déjà très sucrée), dites หวานปกติ (wan pokkati). Pour demander moins de sucre, vous devez explicitement dire หวานน้อย (wan noi - "peu sucré"). Si vous ne voulez pas de sucre du tout, insistez avec ไม่หวานเลย (mai wan loei - "pas de sucre du tout"). Une autre surprise concerne les glaçons. Les gobelets sont remplis à ras bord de glace pilée avant que le liquide chaud n'y soit versé pour le refroidir instantanément. Si vous demandez ไม่ใส่น้ำแข็ง (mai sai nam-khaeng - "sans glaçons"), ne soyez pas surpris si votre gobelet n'est qu'à moitié plein : la recette est pensée pour être diluée par la glace ! Maîtriser le fameux "wan noi" vous sauvera d'un pic de glycémie.
Other sections