Plats thaïs
❃ Plats thaïs
-
เอาต้มยำกุ้งหนึ่งที่ครับ/ค่ะ
[ ao tom yam kung nueng thii khrap/kha ] -
Je prendrai un Tom Yum aux crevettes
-
ผัดไทยกุ้งสดครับ/ค่ะ
[ phat thai kung sot khrap/kha ] -
Pad Thaï aux crevettes fraîches
-
ส้มตำไทยหนึ่งจานครับ/ค่ะ
[ som tam thai nueng jaan khrap/kha ] -
Une assiette de Som Tum (Salade de papaye)
-
แกงเขียวหวานไก่ครับ/ค่ะ
[ kaeng khiaw waan kai khrap/kha ] -
Curry vert au poulet
-
กะเพราหมูสับไข่ดาวครับ/ค่ะ
[ ka-phrao muu sap khai daao khrap/kha ] -
Porc haché au basilic avec œuf frit
-
ข้าวผัดปูครับ/ค่ะ
[ khao phat puu khrap/kha ] -
Riz sauté au crabe
-
ข้าวเหนียวมะม่วงครับ/ค่ะ
[ khao niao ma-muang khrap/kha ] -
Riz gluant à la mangue
-
ข้าวสวยสองจานครับ/ค่ะ
[ khao suay song jaan khrap/kha ] -
Deux assiettes de riz blanc
-
ข้าวเหนียวหนึ่งกระติ๊บครับ/ค่ะ
[ khao niao nueng kra-tip khrap/kha ] -
Un petit panier de riz gluant
-
มีอาหารทะเลไหมครับ/ค่ะ
[ mii aa-haan tha-le mai khrap/kha ] -
Avez-vous des fruits de mer ?
-
เอาหมู / ไก่ / เนื้อ / ทะเล
[ ao muu / kai / nuea / tha-le ] -
Je veux avec du porc / poulet / bœuf / fruits de mer
-
ผัดผักบุ้งไฟแดงครับ/ค่ะ
[ phat phak bung fai daeng khrap/kha ] -
Liserons d'eau sautés
-
ต้มจืดเต้าหู้หมูสับครับ/ค่ะ
[ tom juet tao-huu muu sap khrap/kha ] -
Bouillon clair au tofu et porc haché
-
ปลาทอดหรือนึ่งครับ/ค่ะ
[ plaa thot rue nueng khrap/kha ] -
Le poisson est-il frit ou cuit à la vapeur ?
-
ไก่ย่างครึ่งตัวครับ/ค่ะ
[ kai yaang khrueng tua khrap/kha ] -
Un demi poulet grillé
-
เสิร์ฟตอนร้อนๆ นะครับ/ค่ะ
[ soep ton ron-ron na khrap/kha ] -
Servez-le bien chaud s'il vous plaît
-
อาหารที่สั่งได้หรือยังครับ/ค่ะ
[ aa-haan thii sang dai rue yang khrap/kha ] -
Ma commande est-elle prête ? (Ça arrive ?)
-
ไม่ได้สั่งอันนี้ครับ/ค่ะ
[ mai dai sang an nii khrap/kha ] -
Je n'ai pas commandé ça
-
ขาดอีกหนึ่งอย่างครับ/ค่ะ
[ khaat iik nueng yaang khrap/kha ] -
Il manque encore un plat
-
ขอจานแบ่งด้วยครับ/ค่ะ
[ kho jaan baeng duai khrap/kha ] -
Pouvons-nous avoir des petites assiettes pour partager ?
Commander au restaurant en Thaïlande va bien au-delà du simple choix des plats ; c'est s'adapter à la philosophie du repas partagé, appelée กินข้าว (kin khao - littéralement "manger du riz"). Contrairement à la France où chacun commande son entrée et son plat individuel, le repas thaïlandais est une expérience conviviale et collective. Lorsque vous êtes à plusieurs, la coutume veut que l'on commande différents plats qui seront disposés au centre de la table, tandis que chaque convive reçoit sa propre assiette de riz blanc, ou ข้าวสวย (khao suai). Pour passer commande, utilisez les verbes เอา (ao - je prends) ou ขอ (kho - puis-je avoir). Un repas thaïlandais équilibré doit comporter une harmonie de saveurs et de textures : du piquant, de l'acide, une soupe et un plat sauté. Impossible de voyager en Thaïlande sans commander la mondialement célèbre ต้มยำกุ้ง (tom yam kung), une soupe aigre-douce et épicée aux crevettes, à la citronnelle et au galanga. Côté salade, l'incontournable salade de papaye verte épicée, ส้มตำ (som tam), est un incontournable, souvent dégustée avec du riz gluant, ou ข้าวเหนียว (khao niao). Si vous déjeunez seul sur le pouce, optez pour un plat unique comme les célèbres nouilles sautées ผัดไทย (phat thai) ou l'incroyablement populaire porc haché sauté au basilic sacré surmonté d'un œuf au plat, appelé กะเพราหมูสับไข่ดาว (kaphrao mu sap khai dao). À l'arrivée des plats, vous remarquerez que les Thaïlandais n'utilisent pas de baguettes (réservées uniquement aux soupes de nouilles). On mange avec une cuillère dans la main droite et une fourchette dans la main gauche, la fourchette ne servant qu'à pousser la nourriture dans la cuillère. Adopter ce style de repas partagé est la meilleure façon de rendre hommage à la générosité de la culture thaïe.
Other sections