Tuk-tuk et moto-taxi

Tuk-tuk et moto-taxi

ไป...เท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ pai... thao-rai khrap/kha ]

C'est combien pour aller à... ?

แพงไปครับ/ค่ะ
[ phaeng pai khrap/kha ]

C'est trop cher

ร้อยนึงได้ไหมครับ/ค่ะ
[ roi nueng dai mai khrap/kha ]

Est-ce possible pour 100 Bahts ?

ตกลงครับ/ค่ะ
[ tok-long khrap/kha ]

D'accord (marché conclu)

ไปปากซอยครับ/ค่ะ
[ pai paak soi khrap/kha ]

Allez à l'entrée du Soi

ขับช้าๆ หน่อยครับ/ค่ะ
[ khap chaa chaa noi khrap/kha ]

Roulez plus doucement s'il vous plaît

ขับระวังด้วยนะครับ/ค่ะ
[ khap ra-wang duai na khrap/kha ]

Conduisez prudemment

มีหมวกกันน็อกไหมครับ/ค่ะ
[ mii muak kan-nok mai khrap/kha ]

Avez-vous un casque ?

ใส่หมวกกันน็อกด้วยครับ/ค่ะ
[ sai muak kan-nok duai khrap/kha ]

Mettez le casque

รอห้านาทีนะครับ/ค่ะ
[ ro haa naa-thii na khrap/kha ]

Attendez 5 minutes s'il vous plaît

เดี๋ยวมาครับ/ค่ะ
[ diaw maa khrap/kha ]

Je reviens tout de suite

ไปตลาดสดครับ/ค่ะ
[ pai ta-laat sot khrap/kha ]

Allez au marché frais

นั่งสามคนได้ไหมครับ/ค่ะ
[ nang saam khon dai mai khrap/kha ]

Peut-on monter à 3 personnes ?

ผม/ฉันรีบมากครับ/ค่ะ
[ phom/chan riip maak khrap/kha ]

Je suis très pressé(e)

ทางนี้ใช่ไหมครับ/ค่ะ
[ thaang nii chai mai khrap/kha ]

C'est bien par là ?

ระวังรถด้วยครับ/ค่ะ
[ ra-wang rot duai khrap/kha ]

Attention aux voitures

ส่งตรงนี้แหละครับ/ค่ะ
[ song trong nii lae khrap/kha ]

Déposez-moi juste ici

เดี๋ยวเดินไปเองครับ/ค่ะ
[ diaw doen pai eng khrap/kha ]

Je vais marcher à partir d'ici

ถึงแล้วครับ/ค่ะ
[ thueng laew khrap/kha ]

Nous sommes arrivés

ไม่ต้องทอนครับพี่
[ mai tong thon khrap phii ]

Gardez la monnaie (familier)

Cultural notes

Si les taxis climatisés sont confortables, l'âme de la rue thaïlandaise s'expérimente véritablement à bord d'un Tuk-Tuk (ตุ๊กตุ๊ก) ou d'une moto-taxi, communément appelée "Win" (มอเตอร์ไซค์วิน - motosai win). Les Tuk-Tuks, ces tricycles motorisés emblématiques à ciel ouvert, offrent une balade forte en sensations. Cependant, contrairement aux taxis, ils n'ont pas de compteur. Cela signifie que la négociation est une étape obligatoire avant de monter à bord. Il faut toujours demander ไป...เท่าไหร่ (pai... thaorai), ce qui signifie "C'est combien pour aller à... ?". Le premier prix annoncé à un touriste sera presque toujours gonflé. Il faut alors négocier poliment en demandant ลดหน่อยได้ไหม (lot noi dai mai - "Pouvez-vous baisser le prix ?"). Si le prix reste trop élevé, dites simplement แพงไป (phaeng pai - "Trop cher") et éloignez-vous avec le sourire ; il est très fréquent que le chauffeur vous rappelle pour accepter votre prix. Pour les voyageurs en solo qui veulent échapper aux bouchons paralysants de Bangkok, les motos-taxis "Win" sont le secret ultime des locaux. On repère facilement ces chauffeurs attendant à l'angle des ruelles (Sois) grâce à leurs gilets orange fluo. Le principe est le même : on fixe le prix, on monte à l'arrière, et on se faufile entre les voitures à l'arrêt. Pour votre sécurité, n'hésitez pas à demander un casque : มีหมวกกันน็อกไหม (mi muak kan nok mai). Il est également judicieux de dire au chauffeur de ralentir avec un ขับช้าๆ หน่อย (khap cha cha noi - "Roulez doucement s'il vous plaît"). Prendre un Tuk-Tuk ou un Win n'est pas qu'un simple déplacement, c'est une immersion totale dans le rythme frénétique de la Thaïlande, qui demande assurance, sens de la négociation et bonne humeur.