Clinique et hôpital

Clinique et hôpital

ต้องการพบหมอครับ/ค่ะ
[ tong-kaan phop mo khrap/kha ]

Je dois voir un médecin

โรงพยาบาลนานาชาติอยู่ไหนครับ/ค่ะ
[ rong-pha-yaa-baan naa-naa-chaat yuu nai khrap/kha ]

Où est l'hôpital international ?

ต้องทำนัดล่วงหน้าไหมครับ/ค่ะ
[ tong tham nat luang-naa mai khrap/kha ]

Dois-je prendre rendez-vous ?

ผม/ฉันมีประกันการเดินทางครับ/ค่ะ
[ phom/chan mii pra-kan koen-doen-thaang khrap/kha ]

J'ai une assurance voyage

นี่บัตรประกันครับ/ค่ะ
[ nii bat pra-kan khrap/kha ]

Voici ma carte d'assurance

กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้ครับ/ค่ะ
[ ka-ru-naa krok baep-fom nii khrap/kha ]

Veuillez remplir ce formulaire

มีอาการยังไงบ้างครับ/ค่ะ
[ mii aa-kaan yang-ngai baang khrap/kha ]

Quels sont vos symptômes ?

หมอพร้อมตรวจแล้วครับ/ค่ะ
[ mo phrom truat laew khrap/kha ]

Le médecin est prêt à vous consulter

ขอล่ามภาษาอังกฤษได้ไหมครับ/ค่ะ
[ kho laam phaa-saa ang-krit dai mai khrap/kha ]

Puis-je avoir un interprète anglais ?

ขอใบรับรองแพทย์ด้วยครับ/ค่ะ
[ kho bai rap-rong phaet duai khrap/kha ]

Je voudrais un certificat médical

ค่าตรวจเท่าไหร่ครับ/ค่ะ
[ khaa truat thao-rai khrap/kha ]

Combien coûtent les frais de consultation ?

ต้องเจาะเลือดไหมครับ/ค่ะ
[ tong jo lueat mai khrap/kha ]

Dois-je faire une prise de sang ?

ต้องเอ็กซเรย์ไหมครับ/ค่ะ
[ tong ek-sa-re mai khrap/kha ]

Dois-je passer une radio (X-ray) ?

ต้องแอดมิทไหมครับ/ค่ะ
[ tong aet-mit mai khrap/kha ]

Dois-je être hospitalisé (admis) ?

เคลมประกันได้ไหมครับ/ค่ะ
[ khlem pra-kan dai mai khrap/kha ]

Puis-je me faire rembourser par l'assurance ?

ชำระเงินที่การเงินครับ/ค่ะ
[ cham-ra ngen thii kaan-ngen khrap/kha ]

Veuillez payer à la caisse

รับยาที่ไหนครับ/ค่ะ
[ rap yaa thii nai khrap/kha ]

Où dois-je récupérer les médicaments ?

ขอประวัติการรักษาครับ/ค่ะ
[ kho pra-wat kaan rak-saa khrap/kha ]

Je voudrais une copie de mon dossier médical

ต้องพักผ่อนสามวันครับ/ค่ะ
[ tong phak-phon saam wan khrap/kha ]

Vous devez vous reposer pendant 3 jours

ขอใบลาป่วยครับ/ค่ะ
[ kho bai laa puay khrap/kha ]

Je voudrais un arrêt de travail (certificat)

Cultural notes

Tomber malade à l'étranger est toujours une source d'angoisse, mais la Thaïlande possède certaines des meilleures infrastructures médicales privées au monde, ce qui en fait un pôle mondial du tourisme médical. Si vous devez consulter, dites ต้องการพบหมอ (tong-kan phop mo - "Je dois voir un médecin"). En entrant dans un hôpital international, ou โรงพยาบาลนานาชาติ (rong-phayaban nana-chat), les francophones habitués aux hôpitaux publics austères subissent souvent un choc culturel. Les halls ressemblent à des hôtels 5 étoiles avec lustres, pianos à queue et cafés. De plus, contrairement aux urgences françaises où l'attente peut durer des heures, ici la prise en charge est quasi immédiate. Cependant, il s'agit d'un système privé à but lucratif. Ainsi, la toute première question de la réception concernera votre solvabilité : มีประกันการเดินทางไหม (mi pra-kan doen-thang mai - "Avez-vous une assurance voyage ?"). Présenter votre carte (นี่บัตรประกัน - ni bat pra-kan) est vital, car les soins dans ces établissements premium coûtent extrêmement cher. Si vous payez de votre poche, demandez le prix de la consultation : ค่าตรวจเท่าไหร่ (kha truat thao-rai). Ces hôpitaux ciblant les étrangers, ils disposent de services de traduction gratuits. Demandez simplement ขอล่ามได้ไหม (kho lam dai mai - "Puis-je avoir un interprète ?"). Si votre état est sérieux, le médecin pourrait suggérer une hospitalisation. Les Thaïlandais utilisent le mot anglais "admit" : ต้องแอดมิทไหม (tong aet-mit mai - "Dois-je être hospitalisé ?"). Avant de passer à la caisse (l'étape finale obligatoire), n'oubliez surtout pas de demander un certificat médical en disant ขอใบรับรองแพทย์ด้วย (kho bai rap-rong phaet duai), ainsi qu'une facture détaillée. Ces documents, traduits en anglais, seront indispensables pour votre mutuelle ou votre assurance voyage une fois rentré en France.