Repertorio de expresiones
Cingalés
Este libro de frases en cingalés le guiará a través de diferentes temas para ayudarle a comunicarse en cingalés. Encontrará la versión cingalesa, la versión romanizada y una traducción al español. No dudes en consultar este libro de frases para aprender cingalés o para tus futuros viajes.
ප්රයෝග පොත
Tabla de contenido
❃ Saludos
-
ආයුබෝවන්
[ āyubōvan] -
Hola / Bienvenido
-
සුබ උදෑසනක්
[ suba udǣsanak] -
Buenos días
-
සුබ දහවලක්
[ suba dahavalak] -
Buenas tardes
-
සුබ සැන්දෑවක්
[ suba sǣndǣvak] -
Buenas noches
-
සුබ රාත්රියක්
[ suba rātriyak] -
Buenas noches
-
ඔයාට කොහොමද?
[ oyāṭa kohomada?] -
¿Cómo estás?
-
මම සනීපෙන් ඉන්නවා, ස්තූතියි
[ mama sanīpen innavā, stūtiyi] -
Estoy bien, gracias
-
කෑවද?
[ kǣvada?] -
¿Ya comiste?
-
ඔව්, මම කෑවා
[ ov, mama kǣvā] -
Sí, ya comí
-
සුබ දවසක්
[ suba davasak] -
Que tengas un buen día
-
අපේ රටට සාදරයෙන් පිළිගන්නවා
[ apē raṭaṭa sādarayen piḷigannavā] -
Bienvenido a nuestro país
-
හොඳට නිදාගත්තද?
[ hon̆ḍaṭa nidāgattada?] -
¿Dormiste bien?
-
හෙට හමුවෙමු
[ heṭa hamuvemu] -
Hasta mañana
-
පස්සේ හමුවෙමු
[ passē hamuvemu] -
Hasta luego
-
ගිහින් එන්නම්
[ gihin ennam] -
Adiós
❃ Cortesía y gracias
-
ඔයාගේ උදව්වට බොහොම ස්තූතියි
[ oyāgē udavvaṭa bohoma stūtiyi] -
Muchas gracias por tu ayuda
-
ඒක සුළු දෙයක්
[ ēka suḷu deyak] -
Es poca cosa / De nada
-
කරුණාකරලා මෙතනින් වාඩි වෙන්න
[ karuṇākaralā metanin vāḍi venna] -
Por favor, siéntate aquí
-
ඔයා ඉස්සරහට යන්න
[ oyā issarahaṭa yanna] -
Después de ti, adelante
-
ඔයා ගොඩක් කරුණාවන්තයි
[ oyā goḍak karuṇāvantayi] -
Eres muy amable
-
මම ඒක ගොඩක් අගය කරනවා
[ mama ēka goḍak agaya karanavā] -
Lo aprecio mucho
-
එපා ස්තූතියි, මගේ බඩ පිරිලා
[ epā stūtiyi, magē baḍa pirilā] -
No gracias, estoy lleno
-
රස කෑමට ස්තූතියි
[ rasa kǣmaṭa stūtiyi] -
Gracias por la deliciosa comida
-
ඔයාව හමුවීම ලොකු සතුටක්
[ oyāva hamuvīma loku satuṭak] -
Es un gran placer conocerte
-
ඔයා හොඳ යාළුවෙක්
[ oyā hon̆ḍa yāḷuvek] -
Eres un buen amigo
-
මාව ආරාධනා කළාට ස්තූතියි
[ māva ārādhanā kaḷāṭa stūtiyi] -
Gracias por invitarme
-
දෙවි පිහිටයි
[ devi pihiṭayi] -
Que Dios te bendiga
-
පරිස්සමෙන් ඉන්න
[ parissamen inna] -
Cuídate
-
සුබ පැතුම්
[ suba pætum] -
Buena suerte / Felicidades
-
අපි ආයෙත් හමුවෙමු
[ api āyet hamuvemu] -
Nos veremos de nuevo
❃ Trato respetuoso
-
සමාවෙන්න අයියා
[ samāvenna aiyā] -
Disculpa, hermano mayor
-
කොහොමද අක්කා?
[ kohomada akkā?] -
¿Cómo estás, hermana mayor?
-
මල්ලි, මට උදව් කරන්න පුළුවන්ද?
[ malli, maṭa udav karanna puḷuvanda?] -
Hermano menor, ¿me puedes ayudar?
-
නංගි, මේක කීයද?
[ nan̆gi, mēka kīyada?] -
Hermana menor, ¿cuánto cuesta esto?
-
මහත්මයා, හෝටලය කොහේද?
[ mahatmayā, hōṭalaya kohēda?] -
Señor, ¿dónde está el hotel?
-
නෝනා, ඔයාගේ නම මොකක්ද?
[ nōnā, oyāgē nama mokakda?] -
Señora, ¿cómo se llama?
-
යාළුවා, අපි තේ බොමු
[ yāḷuvā, api tē bomu] -
Amigo, vamos a tomar té
-
අම්මා, කෑම ගොඩක් රසයි
[ ammā, kǣma goḍak rasayi] -
Madre, la comida está muy rica
-
තාත්තා, බොහොම ස්තූතියි
[ tāttā, bohoma stūtiyi] -
Padre, muchas gracias
-
ඩ්රයිවර් අයියා, මෙතන ඉන්න
[ ḍrayivar aiyā, metana inna] -
Hermano conductor, espere aquí
-
කඩේ අයියා, වතුර තියෙනවද?
[ kaḍē aiyā, vatura tiyenavada?] -
Hermano tendero, ¿tienes agua?
-
මල්ලි, බිල් එක ගේන්න
[ malli, bil eka gēnna] -
Hermano camarero, trae la cuenta
-
පොලිස් මහත්මයා, මට උදව් ඕනේ
[ polis mahatmayā, maṭa udav ōnē] -
Señor policía, necesito ayuda
-
මල්ලි, මේක හරි බස් එකද?
[ malli, mēka hari bas ekada?] -
Joven, ¿es este el autobús correcto?
-
කට්ටිය, කරුණාකරලා අහන්න
[ kaṭṭiya, karuṇākaralā ahanna] -
Todos, por favor escuchen
❃ Disculpas
-
සමාවෙන්න, මට ප්රශ්නයක් තියෙනවා
[ samāvenna, maṭa praśnayak tiyenavā] -
Disculpe, tengo una pregunta
-
මට ගොඩක් සමාවෙන්න
[ maṭa goḍak samāvenna] -
Lo siento mucho
-
ඒක මගේ වරද
[ ēka magē varada] -
Es mi culpa
-
තරහ වෙන්න එපා
[ taraha venna epā] -
No te enojes
-
කිසි ප්රශ්නයක් නෑ
[ kisi praśnayak nǣ] -
No es ningún problema
-
පොඩ්ඩක් මට සමාවෙන්න
[ poḍḍak maṭa samāvenna] -
Por favor, discúlpeme un momento
-
මම ඒක උවමනාවෙන් කළේ නෑ
[ mama ēka uvamanāven kaḷē nǣ] -
No lo hice a propósito
-
පරක්කු වුණාට සමාවෙන්න
[ parakku vuṇāṭa samāvenna] -
Siento llegar tarde
-
සමාවෙන්න, මට යන්න ඉඩ දෙන්න
[ samāvenna, maṭa yanna iḍa denna] -
Disculpe, déjeme pasar
-
සමාවෙන්න, මට වැරදුණා
[ samāvenna, maṭa væraduṇā] -
Lo siento, me equivoqué
-
ඒක ගැන හිතන්න එපා
[ ēka gæna hitanna epā] -
No te preocupes por eso
-
සමාවෙන්න, ඔයා මොකක්ද කිව්වේ?
[ samāvenna, oyā mokakda kivvē?] -
Perdón, ¿qué dijiste?
-
මට ඔයාගේ වෙලාව පොඩ්ඩක් දෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa oyāgē velāva poḍḍak denna puḷuvanda?] -
¿Puedes darme un poco de tu tiempo?
-
සමාවෙන්න, මේ තැන කොහේද?
[ samāvenna, mē tæna kohēda?] -
Disculpe, ¿dónde está este lugar?
-
කරදර කළාට සමාවෙන්න
[ karadara kaḷāṭa samāvenna] -
Siento molestarte
❃ Entenderse
-
මට සිංහල ටිකක් කතා කරන්න පුළුවන්
[ maṭa sin̆hala ṭikak katā karanna puḷuvan] -
Puedo hablar un poco de cingalés
-
මට සිංහල හොඳට බෑ
[ maṭa sin̆hala hon̆ḍaṭa bǣ] -
No hablo bien cingalés
-
ඔයාට ඉංග්රීසි පුළුවන්ද?
[ oyāṭa in̆grīsi puḷuvanda?] -
¿Hablas inglés?
-
මෙහේ කවුරුහරි ප්රංශ භාෂාව කතා කරනවද?
[ mehē kavuruhari pranśa bhāṣāva katā karanavada?] -
¿Alguien aquí habla francés?
-
ඔයා කියන දේ මට තේරෙනවා
[ oyā kiyana dē maṭa tērenavā] -
Entiendo lo que dices
-
මට ඔයා කියන දේ තේරෙන්නේ නෑ
[ maṭa oyā kiyana dē tērennē nǣ] -
No entiendo lo que dices
-
මම කියන දේ ඔයාට තේරෙනවද?
[ mama kiyana dē oyāṭa tērenavada?] -
¿Entiendes lo que digo?
-
මම දන්නවා
[ mama dannavā] -
Lo sé
-
මම දන්නේ නෑ
[ mama dannē nǣ] -
No lo sé
-
සිංහලෙන් මේකට කියන්නේ කොහොමද?
[ sin̆halen mēkaṭa kiyannē kohomada?] -
¿Cómo se dice esto en cingalés?
-
මේ වචනේ තේරුම මොකක්ද?
[ mē vacanē tēruma mokakda?] -
¿Qué significa esta palabra?
-
කරුණාකරලා හිමින් කතා කරන්න
[ karuṇākaralā himin katā karanna] -
Por favor, hable despacio
-
කරුණාකරලා ඒක ලියලා දෙන්න
[ karuṇākaralā ēka liyalā denna] -
Por favor, escríbalo
-
මට මේක පරිවර්තනය කරලා දෙන්නද?
[ maṭa mēka parivartanaya karalā dennada?] -
¿Podría traducirme esto?
-
ඔයාගේ ඉංග්රීසි ගොඩක් හොඳයි
[ oyāgē in̆grīsi goḍak hon̆ḍayi] -
Tu inglés es muy bueno
-
මම ඔයාගේ භාෂාව ඉගෙන ගන්නවා
[ mama oyāgē bhāṣāva igena gannavā] -
Estoy aprendiendo tu idioma
-
සිංහල ලස්සන භාෂාවක්
[ sin̆hala lassana bhāṣāvak] -
El cingalés es un idioma hermoso
-
ඒක මට ගොඩක් වේගවත් වැඩියි
[ ēka maṭa goḍak vēgavat væḍiyi] -
Es demasiado rápido para mí
-
මම සිංහල කතා කරන්න උත්සාහ කරනවා
[ mama sin̆hala katā karanna utsāha karanavā] -
Estoy intentando hablar cingalés
-
මම මේක හරියටද කියන්නේ?
[ mama mēka hariyaṭada kiyannē?] -
¿Estoy diciendo esto correctamente?
❃ Pedir repetición
-
කරුණාකරලා ඒක ආයෙත් කියන්නද?
[ karuṇākaralā ēka āyet kiyannada?] -
¿Podría repetir eso por favor?
-
මට ඔයා කියපු දේ ඇහුණේ නෑ
[ maṭa oyā kiyapu dē æhuṇē nǣ] -
No escuché lo que dijiste
-
පොඩ්ඩක් ඉන්න, මට හිතන්න දෙන්න
[ poḍḍak inna, maṭa hitanna denna] -
Espera un poco, déjame pensar
-
මට පරිවර්තක ඇප් එක පාවිච්චි කරන්න දෙන්න
[ maṭa parivartaka æp eka pāvicci karanna denna] -
Déjame usar la aplicación de traducción
-
මට පරිවර්තකයෙක් ඕනේ
[ maṭa parivartakayek ōnē] -
Necesito un traductor
-
කරුණාකරලා සිතියමේ පෙන්නන්න
[ karuṇākaralā sitiyamē pennanna] -
Por favor, muéstramelo en el mapa
-
මේකට ඉංග්රීසි වචනය මොකක්ද?
[ mēkaṭa in̆grīsi vacanaya mokakda?] -
¿Cuál es la palabra en inglés para esto?
-
අපිට ඉංග්රීසියෙන් කතා කරන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa in̆grīsiyen katā karanna puḷuvanda?] -
¿Podemos hablar en inglés?
-
ගොඩක් වේගයෙන් කතා කරන්න එපා
[ goḍak vēgayen katā karanna epā] -
No hables tan rápido
-
මම වචන කීපයක් විතරයි දන්නේ
[ mama vacana kīpayak vitarayi dannē] -
Solo conozco unas pocas palabras
-
ඉන්න, මම මගේ පොතේ බලන්නම්
[ inna, mama magē potē balannam] -
Espera, miraré en mi libro
-
මගේ ශබ්ද කිරීම නරකයි
[ magē śabda kirīma narakayi] -
Mi pronunciación es mala
-
ඒක ඔව් ද නැත්නම් නෑ ද?
[ ēka ov da nætnam nǣ da?] -
¿Es sí o no?
-
ඇඟිල්ලෙන් පෙන්නන්න
[ æn̆gillen pennanna] -
Señálalo con el dedo
-
ඔයාගේ ඉවසීමට ස්තූතියි
[ oyāgē ivasīmaṭa stūtiyi] -
Gracias por tu paciencia
❃ Presentarse
-
මගේ නම ඇන්ටොයින්
[ magē nama ænṭoyin] -
Mi nombre es Antoine
-
ඔයාගේ නම මොකක්ද?
[ oyāgē nama mokakda?] -
¿Cómo te llamas?
-
මම ප්රංශයේ ඉඳන් ආවේ
[ mama pranśayē in̆dan āvē] -
Vengo de Francia
-
ඔයා කොහේ ඉඳන්ද ආවේ?
[ oyā kohē in̆danda āvē?] -
¿De dónde eres?
-
මම ප්රංශ ජාතිකයෙක්
[ mama pranśa jātikayek] -
Soy francés/francesa
-
මට වයස අවුරුදු තිහයි
[ maṭa vayasa avurudu tihayi] -
Tengo treinta años
-
ඔයාගේ වයස කීයද?
[ oyāgē vayasa kīyada?] -
¿Cuántos años tienes?
-
මම ලංකාවට ආපු පළවෙනි පාර
[ mama lan̆kāvaṭa āpu paḷaveni pāra] -
Es mi primera vez en Sri Lanka
-
මම ජීවත් වෙන්නේ පැරිස් වල
[ mama jīvat vennē pæris vala] -
Vivo en París
-
මම සංචාරකයෙක්
[ mama san̆cārakayek] -
Soy un turista
-
ඔයාව හමුවීම සතුටක්
[ oyāva hamuvīma satuṭak] -
Encantado de conocerte
-
මට ලූකස් කියලා කතා කරන්න
[ maṭa lūkas kiyalā katā karanna] -
Por favor, llámame Lucas
-
මම ඉන්නේ කොළඹ
[ mama innē koḷam̆ba] -
Me alojo en Colombo
-
ඔයා මේ පැත්තෙද?
[ oyā mē pætteda?] -
¿Eres de aquí?
-
ලංකාව ලස්සන රටක්
[ lan̆kāva lassana raṭak] -
Sri Lanka es un país hermoso
-
මම මේ තැනට ගොඩක් කැමතියි
[ mama mē tænaṭa goḍak kæmatiyi] -
Me gusta mucho este lugar
-
ඔයා මෙහේ කොච්චර කල් ඉන්නවද?
[ oyā mehē koccara kal innavada?] -
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
-
මම මගේ යාළුවොත් එක්ක සංචාරය කරන්නේ
[ mama magē yāḷuvot ekka san̆cāraya karannē] -
Viajo con mis amigos
-
ඔයා තනියමද යන්නේ?
[ oyā taniyamada yannē?] -
¿Viajas solo?
-
මම මෙහේ සති දෙකක් ඉන්නවා
[ mama mehē sati dekak innavā] -
Me quedaré aquí dos semanas
❃ Datos personales
-
ඔයාගේ රැකියාව මොකක්ද?
[ oyāgē rækiyāva mokakda?] -
¿Cuál es tu profesión?
-
මම ගුරුවරයෙක්
[ mama guruvarayek] -
Soy profesor
-
මම ශිෂ්යයෙක්
[ mama śiṣyayek] -
Soy estudiante
-
මම කාර්යාලයක වැඩ කරනවා
[ mama kāryālayaka væḍa karanavā] -
Trabajo en una oficina
-
ඔයා බැඳලද?
[ oyā bæn̆dalada?] -
¿Estás casado(a)?
-
මම බැඳලා නෑ
[ mama bæn̆dalā nǣ] -
No estoy casado(a)
-
මම බැඳලා ඉන්නේ
[ mama bæn̆dalā innē] -
Estoy casado(a)
-
ඔයාට ළමයි ඉන්නවද?
[ oyāṭa ḷamayi innavada?] -
¿Tienes hijos?
-
මට ළමයි දෙන්නෙක් ඉන්නවා
[ maṭa ḷamayi dennek innavā] -
Tengo dos hijos
-
මට අයියා කෙනෙක් ඉන්නවා
[ maṭa aiyā kenek innavā] -
Tengo un hermano mayor
-
මම නිවාඩුවකට ආවේ
[ mama nivāḍuvakaṭa āvē] -
Vine de vacaciones
-
මම මෙහේ ආවේ වැඩකට
[ mama mehē āvē væḍakaṭa] -
Estoy aquí por trabajo
-
මම සංචාරය කරන්න කැමතියි
[ mama san̆cāraya karanna kæmatiyi] -
Me gusta viajar
-
අපි පවුලේ හතර දෙනෙක් ඉන්නවා
[ api pavulē hatara denek innavā] -
Somos una familia de cuatro
-
මගේ දෙමව්පියන් ඉන්නේ ප්රංශයේ
[ magē demavpiyan innē pranśayē] -
Mis padres viven en Francia
❃ Preguntas básicas
-
ළඟම තියෙන ඒටීඑම් එක කොහේද?
[ ḷan̆gama tiyena ēṭīem eka kohēda?] -
¿Dónde está el cajero más cercano?
-
බස් එක කීයටද යන්නේ?
[ bas eka kīyaṭada yannē?] -
¿A qué hora sale el autobús?
-
මේක කීයද?
[ mēka kīyada?] -
¿Cuánto cuesta esto?
-
ඒ කවුද?
[ ē kavuda?] -
¿Quién es esa persona?
-
ඇයි මේ පාර වහලා තියෙන්නේ?
[ æyi mē pāra vahalā tiyennē?] -
¿Por qué está cerrada esta calle?
-
මේ කෑම එකේ නම මොකක්ද?
[ mē kǣma ekē nama mokakda?] -
¿Cómo se llama esta comida?
-
ස්ටේෂන් එකට යන්නේ කොහොමද?
[ sṭēṣan ekaṭa yannē kohomada?] -
¿Cómo llego a la estación?
-
කොයි එකද වඩා හොඳ?
[ koyi ekada vaḍā hon̆ḍa?] -
¿Cuál es mejor?
-
බොන වතුර තියෙනවද?
[ bona vatura tiyenavada?] -
¿Tienes agua potable?
-
මේ තැන හොයාගන්න උදව් කරන්න පුළුවන්ද?
[ mē tæna hoyāganna udav karanna puḷuvanda?] -
¿Puedes ayudarme a encontrar este lugar?
-
මේ කිට්ටුව හොඳ කෑම කඩයක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva hon̆ḍa kǣma kaḍayak tiyenavada?] -
¿Hay un buen restaurante cerca?
-
අපි ළඟට ඇවිත්ද ඉන්නේ?
[ api ḷan̆gaṭa ævitda innē?] -
¿Ya casi llegamos?
-
ඒක කීයටද අරින්නේ?
[ ēka kīyaṭada arinnē?] -
¿A qué hora abre?
-
ඒක කීයටද වහන්නේ?
[ ēka kīyaṭada vahannē?] -
¿A qué hora cierra?
-
මට ටිකට් එකක් ගන්න පුළුවන් කොහෙන්ද?
[ maṭa ṭikaṭ ekak ganna puḷuvan kohenda?] -
¿Dónde puedo comprar un boleto?
❃ Respuestas breves
-
ඔව්, අනිවාර්යයෙන්ම
[ ov, anivāryayenma] -
Sí, por supuesto
-
නෑ, මට එපා
[ nǣ, maṭa epā] -
No, no quiero
-
හරි, අපි යමු
[ hari, api yamu] -
Vale, vamos
-
ඇත්තද?
[ ættada?] -
¿En serio?
-
ඒක ඇත්ත
[ ēka ætta] -
Eso es verdad
-
මම එහෙම හිතන්නේ නෑ
[ mama ehema hitannē nǣ] -
No lo creo
-
සමහරවිට හෙට
[ samaharaviṭa heṭa] -
Tal vez mañana
-
ඒකට කමක් නෑ
[ ēkaṭa kamak nǣ] -
No importa
-
ඒක නියම අදහසක්!
[ ēka niyama adahasak!] -
¡Es una gran idea!
-
නියමයි!
[ niyamayi!] -
¡Genial!
-
අපොයි, පව්
[ apoyi, pav] -
Ay, qué pena
-
පරිස්සමෙන්!
[ parissamen!] -
¡Ten cuidado!
-
ඉක්මන් කරන්න!
[ ikman karanna!] -
¡Date prisa!
-
මෙතනින් නවත්වන්න
[ metanin navatvanna] -
Pare aquí, por favor
-
මේක ලස්සනයි නේද?
[ mēka lassanayi nēda?] -
Es hermoso, ¿verdad?
-
මට ගොඩක් මහන්සියි
[ maṭa goḍak mahansiyi] -
Estoy muy cansado
-
මට බඩගිනියි
[ maṭa baḍaginiyi] -
Tengo hambre
-
මට තිබහයි
[ maṭa tibahayi] -
Tengo sed
-
පොඩ්ඩක් ඉන්න
[ poḍḍak inna] -
Espera un minuto
-
දැක්කද, මම කිව්වේ
[ dækkada, mama kivvē] -
Ves, te lo dije
❃ Números y cantidades
-
මට වතුර බෝතල් දෙකක් ඕනේ
[ maṭa vatura bōtal dekak ōnē] -
Necesito dos botellas de agua
-
මට ටිකට් තුනක් දෙන්න
[ maṭa ṭikaṭ tunak denna] -
Deme tres boletos
-
මේක රුපියල් පන්සීයක් වෙනවා
[ mēka rupiyal pansīyak venavā] -
Esto cuesta quinientas rupias
-
මා ළඟ තියෙන්නේ රුපියල් දාහක් විතරයි
[ mā ḷan̆ga tiyennē rupiyal dāhak vitarayi] -
Solo tengo mil rupias
-
හතර දෙනෙක් ඉන්නවද?
[ hatara denek innavada?] -
¿Son cuatro personas?
-
මට තව බත් ටිකක් ඕනේ
[ maṭa tava bat ṭikak ōnē] -
Quiero un poco más de arroz
-
කරුණාකරලා සීනි අඩුවෙන් දාන්න
[ karuṇākaralā sīni aḍuven dānna] -
Ponga menos azúcar, por favor
-
ඒක ගොඩක් වැඩියි
[ ēka goḍak væḍiyi] -
Eso es demasiado
-
මට මේකෙන් භාගයක් ඕනේ
[ maṭa mēken bhāgayak ōnē] -
Necesito la mitad de esto
-
ඔයා ළඟ බෑග් ගොඩක් තියෙනවද?
[ oyā ḷan̆ga bǣg goḍak tiyenavada?] -
¿Tienes muchas bolsas?
-
ගාණ ටිකක් අඩු කරන්න පුළුවන්ද?
[ gāṇa ṭikak aḍu karanna puḷuvanda?] -
¿Me puedes hacer un descuento?
-
තව කෑලි කීපයක් දාන්න
[ tava kǣli kīpayak dānna] -
Añade unos cuantos trozos más
-
එයා විනාඩි දහයකින් එයි
[ eyā vināḍi dahayakin eyi] -
Él vendrá en diez minutos
-
මම අඹ පහක් ගත්තා
[ mama am̆ba pahak gattā] -
Compré cinco mangos
-
ඒකට පැයක් විතර යනවා
[ ēkaṭa pæyak vitara yanavā] -
Tarda más o menos una hora
-
මේක ඇතිද?
[ mēka ætida?] -
¿Es esto suficiente?
-
මේක මදි
[ mēka madi] -
Esto no es suficiente
-
මට මාරු කාසි ටිකක් ඕනේ
[ maṭa māru kāsi ṭikak ōnē] -
Necesito algo de suelto
-
ඔයා ළඟ රුපියල් පනහක් තියෙනවද?
[ oyā ḷan̆ga rupiyal panahak tiyenavada?] -
¿Tienes cincuenta rupias?
-
අපි දවස් තුනක් ඉන්නවා
[ api davas tunak innavā] -
Nos quedaremos tres días
❃ Hora y fechas
-
දැන් වෙලාව කීයද?
[ dæn velāva kīyada?] -
¿Qué hora es ahora?
-
දැන් උදේ දහයයි
[ dæn udē dahayayi] -
Son las diez de la mañana
-
කෝච්චිය යන්නේ දවල් දෙකට
[ kōcciya yannē daval dekaṭa] -
El tren sale a las 2 de la tarde
-
හෙට උදේට එන්න
[ heṭa udēṭa enna] -
Ven mañana por la mañana
-
ඊයේ ගොඩක් වැස්සා
[ īyē goḍak væssā] -
Ayer llovió mucho
-
අපි සඳුදා යනවා
[ api san̆dudā yanavā] -
Nos vamos el lunes
-
ඉරිදාට ඇරලද තියෙන්නේ?
[ iridāṭa æralada tiyennē?] -
¿Está abierto el domingo?
-
ලබන සතියේ හමුවෙමු
[ labana satiyē hamuvemu] -
Nos vemos la próxima semana
-
මම පැය භාගයකින් එතනට එන්නම්
[ mama pæya bhāgayakin etanaṭa ennam] -
Estaré allí en media hora
-
අද දවස මොකක්ද?
[ ada davasa mokakda?] -
¿Qué día es hoy?
-
අද මගේ උපන්දිනේ
[ ada magē upandinē] -
Hoy es mi cumpleaños
-
අපි ගිය මාසේ ගොඩක් සංචාරය කළා
[ api giya māsē goḍak san̆cāraya kaḷā] -
Viajamos mucho el mes pasado
-
ඔයා රෑට එනවද?
[ oyā rǣṭa enavada?] -
¿Vendrás por la noche?
-
දවස් කීපයක් ඉන්න
[ davas kīpayak inna] -
Por favor, espera unos días
-
මම උදේ පාන්දර නැගිටිනවා
[ mama udē pāndara nægiṭinavā] -
Me despierto temprano en la mañana
❃ Preguntar el camino
-
සමාවෙන්න, කෝච්චි ස්ටේෂන් එක කොහේද?
[ samāvenna, kōcci sṭēṣan eka kohēda?] -
Disculpe, ¿dónde está la estación de tren?
-
පන්සලට යන්නේ කොහොමද?
[ pansalaṭa yannē kohomada?] -
¿Cómo voy al templo?
-
මේ කිට්ටුව ෆාමසියක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva fāmasiyak tiyenavada?] -
¿Hay una farmacia cerca de aquí?
-
මම මේ හෝටලය හොයනවා
[ mama mē hōṭalaya hoyanavā] -
Estoy buscando este hotel
-
එතනට පයින් යන්න පුළුවන්ද?
[ etanaṭa payin yanna puḷuvanda?] -
¿Puedo ir caminando?
-
මෙතන ඉඳන් ගොඩක් දුරද?
[ metana in̆dan goḍak durada?] -
¿Está muy lejos de aquí?
-
නෑ, ඒක ගොඩක් ළඟයි
[ nǣ, ēka goḍak ḷan̆gayi] -
No, está bastante cerca
-
මට සිතියමේ පෙන්නන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa sitiyamē pennanna puḷuvanda?] -
¿Podría mostrármelo en el mapa?
-
බීච් එකට යන්නේ කොයි පාරෙන්ද?
[ bīc ekaṭa yannē koyi pārenda?] -
¿Por dónde se va a la playa?
-
මම අතරමං වෙලා වගේ
[ mama ataraman̆g velā vagē] -
Creo que estoy perdido
-
මේ ලිපිනය හොයාගන්න උදව් කරන්න
[ mē lipinaya hoyāganna udav karanna] -
Por favor, ayúdame a encontrar esta dirección
-
මහ පාර තියෙන්නේ කොහේද?
[ maha pāra tiyennē kohēda?] -
¿Dónde está la calle principal?
-
මේ නුවරට යන පාරද?
[ mē nuvaraṭa yana pārada?] -
¿Es este el camino a Kandy?
-
මට සුපර්මාකට් එකට යන්න ඕනේ
[ maṭa suparmākaṭ ekaṭa yanna ōnē] -
Tengo que ir al supermercado
-
පාර කිව්වාට ස්තූතියි
[ pāra kivvāṭa stūtiyi] -
Gracias por las indicaciones
❃ Direcciones
-
කෙලින්ම ඉස්සරහට යන්න
[ kelinma issarahaṭa yanna] -
Ve todo recto
-
හන්දියෙන් වමට හැරෙන්න
[ handiyen vamaṭa hærenna] -
Gira a la izquierda en el cruce
-
පාලමෙන් පස්සේ දකුණට හැරෙන්න
[ pālamen passē dakuṇaṭa hærenna] -
Gira a la derecha después del puente
-
තැපැල් කන්තෝරුව පහුකරගෙන යන්න
[ tæpæl kantōruva pahukaragena yanna] -
Pasa por la oficina de correos
-
ඒක තියෙන්නේ වම් පැත්තේ
[ ēka tiyennē vam pættē] -
Está en el lado izquierdo
-
ඒක ඔයාගේ දකුණු පැත්තේ තියෙනවා
[ ēka oyāgē dakuṇu pættē tiyenavā] -
Está a tu derecha
-
ඒක තියෙන්නේ බැංකුව ළඟ
[ ēka tiyennē bæn̆kuva ḷan̆ga] -
Está al lado del banco
-
ඒක තියෙන්නේ ඉස්කෝලේ ඉස්සරහා
[ ēka tiyennē iskōlē issarahā] -
Está enfrente de la escuela
-
ඒක අර ලොකු ගොඩනැගිල්ල පිටිපස්සේ තියෙන්නේ
[ ēka ara loku goḍanægilla piṭipassē tiyennē] -
Está detrás de ese gran edificio
-
පළවෙනි පාරෙන් වමට හැරෙන්න
[ paḷaveni pāren vamaṭa hærenna] -
Toma la primera a la izquierda
-
දෙවෙනි පාරෙන් දකුණට හැරෙන්න
[ deveni pāren dakuṇaṭa hærenna] -
Toma la segunda a la derecha
-
විනාඩි පහක් විතර පයින් යන්න
[ vināḍi pahak vitara payin yanna] -
Camina por unos cinco minutos
-
පරිස්සමෙන් පාර පනින්න
[ parissamen pāra paninna] -
Cruza la calle con cuidado
-
ඔයාට ලොකු ගහක් පෙනෙයි
[ oyāṭa loku gahak peneyi] -
Verás un árbol grande
-
කන්ද උඩට යන්න
[ kanda uḍaṭa yanna] -
Sube la colina
-
මේ පාර දිගේ පල්ලෙහාට යන්න
[ mē pāra digē pallehāṭa yanna] -
Baja por esta calle
-
වටරවුමෙන් වමට හැරෙන්න
[ vaṭaravumen vamaṭa hærenna] -
En la rotonda, gira a la izquierda
-
මේ පාරෙන් යන්න එපා, වහලා තියෙන්නේ
[ mē pāren yanna epā, vahalā tiyennē] -
No tomes esta calle, está cerrada
-
ඒක තියෙන්නේ පාර කෙළවරේ
[ ēka tiyennē pāra keḷavarē] -
Está en la esquina de la calle
-
ඔයාට ඒක ලේසියෙන්ම හොයාගන්න පුළුවන්
[ oyāṭa ēka lēsiyenma hoyāganna puḷuvan] -
No te lo puedes perder
❃ Tuk-tuk y tarifa
-
ත්රීවීල්! හිස්ද?
[ trīvīl! hisda?] -
¡Tuk-tuk! ¿Estás libre?
-
මල්ලි, මාව කොටුවට ගෙනියන්න පුළුවන්ද?
[ malli, māva koṭuvaṭa geniyanna puḷuvanda?] -
Hermano, ¿me puedes llevar al fuerte?
-
ඔයා මේ හෝටලය දන්නවද?
[ oyā mē hōṭalaya dannavada?] -
¿Conoces este hotel?
-
මේ ත්රීවීල් එකේ මීටර් තියෙනවද?
[ mē trīvīl ekē mīṭar tiyenavada?] -
¿Este tuk-tuk tiene taxímetro?
-
කරුණාකරලා මීටර් එක දාන්න
[ karuṇākaralā mīṭar eka dānna] -
Por favor, ponga el taxímetro
-
බීච් එකට යන්න කීයද?
[ bīc ekaṭa yanna kīyada?] -
¿Cuánto cuesta ir a la playa?
-
රුපියල් පන්සීයක් වැඩියි
[ rupiyal pansīyak væḍiyi] -
Quinientas rupias es demasiado
-
මම රුපියල් තුන්සීයක් දෙන්නම්
[ mama rupiyal tunsīyak dennam] -
Te daré trescientas
-
ඒ ගාණ හොඳයි, අපි යමු
[ ē gāṇa hon̆dayi, api yamu] -
Es un buen precio, vamos
-
හතරසීයකට යන්න පුළුවන්ද?
[ hatarasīyakaṭa yanna puḷuvanda?] -
¿Podemos ir por cuatrocientas?
-
නෑ, මම වෙන එකක් බලන්නම්
[ nǣ, mama vena ekak balannam] -
No, buscaré otro
-
හරි, එකඟයි
[ hari, ekan̆gayi] -
Vale, de acuerdo
-
යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ yanna koccara velā yayida?] -
¿Cuánto tiempo tardará?
-
දෙන්නෙකුට යන්න පුළුවන්ද?
[ dennekuṭa yanna puḷuvanda?] -
¿Puedes llevar a dos personas?
-
මගේ බෑග් එක පිටිපස්සෙන් දාන්න
[ magē bǣg eka piṭipassen dānna] -
Pon mi bolso en la parte de atrás
-
දැන් ට්රැෆික් ගොඩක් තියෙනවද?
[ dæn ṭræfik goḍak tiyenavada?] -
¿Hay mucho tráfico ahora?
-
මට ගොඩක් හදිසියි
[ maṭa goḍak hadisiyi] -
Tengo mucha prisa
-
වෙන අමතර ගාස්තු තියෙනවද?
[ vena amatara gāstu tiyenavada?] -
¿Hay cargos extra?
-
දාහේ කොළේකට මාරු කාසි තියෙනවද?
[ dāhē koḷēkaṭa māru kāsi tiyenavada?] -
¿Tienes cambio para mil?
-
මම ළඟ තියෙන්නේ ලොකු සල්ලි විතරයි
[ mama ḷan̆ga tiyennē loku salli vitarayi] -
Solo tengo billetes grandes
❃ Guiar al conductor
-
කරුණාකරලා හිමින් යන්න
[ karuṇākaralā himin yanna] -
Ve despacio, por favor
-
කරුණාකරලා ටිකක් හයියෙන් යන්න
[ karuṇākaralā ṭikak hayiyen yanna] -
Ve un poco más rápido, por favor
-
මෙතනින් වමට හැරෙන්න
[ metanin vamaṭa hærenna] -
Gira a la izquierda aquí
-
කෙලින්ම යන්න
[ kelinma yanna] -
Ve todo recto
-
මෙතනින් නවත්වන්න
[ metanin navatvanna] -
Para aquí, por favor
-
තව ටිකක් ඉස්සරහට යන්න
[ tava ṭikak issarahaṭa yanna] -
Ve un poco más adelante
-
ආපසු යන්න, අපිට පාර වැරදුණා
[ āpasu yanna, apiṭa pāra væraduṇā] -
Da la vuelta, nos equivocamos de camino
-
විනාඩි පහක් මෙතන ඉන්න
[ vināḍi pahak metana inna] -
Espérame aquí cinco minutos
-
අර කඩේ ළඟින් නවත්වන්න
[ ara kaḍē ḷan̆gin navatvanna] -
Para cerca de esa tienda
-
පරිස්සමෙන්, බල්ලෙක්!
[ parissamen, ballek!] -
¡Cuidado, un perro!
-
පරිස්සමෙන්, පාරේ වළවල්
[ parissamen, pārē vaḷaval] -
Cuidado, el camino está lleno de baches
-
මට මෙතනින් බහින්න පුළුවන්
[ maṭa metanin bahinna puḷuvan] -
Puedes dejarme aquí
-
මීටර් එකේ ගාණ කීයද?
[ mīṭar ekē gāṇa kīyada?] -
¿Cuánto marca el taxímetro?
-
ඉතුරු සල්ලි තියාගන්න
[ ituru salli tiyāganna] -
Quédese con el cambio
-
ස්තූතියි මල්ලි, පරිස්සමෙන් යන්න
[ stūtiyi malli, parissamen yanna] -
Gracias hermano, conduce con cuidado
❃ Autobús y paradas
-
බස් ස්ටෑන්ඩ් එක කොහේද?
[ bas sṭǣnḍ eka kohēda?] -
¿Dónde está la parada de autobús?
-
මේ බස් එක ගාල්ලට යනවද?
[ mē bas eka gāllaṭa yanavada?] -
¿Este autobús va a Galle?
-
දඹුල්ලට යන්නේ කොයි බස් එකද?
[ dam̆bullaṭa yannē koyi bas ekada?] -
¿Qué autobús va a Dambulla?
-
මේක කෙලින්ම යන බස් එකක්ද?
[ mēka kelinma yana bas ekakda?] -
¿Es un autobús directo?
-
ඊළඟ බස් එක කීයටද යන්නේ?
[ īḷan̆ga bas eka kīyaṭada yannē?] -
¿A qué hora sale el próximo autobús?
-
ඒසී බස් එකක් තියෙනවද?
[ ēsī bas ekak tiyenavada?] -
¿Hay un autobús con aire acondicionado?
-
මම බස් එකට ඉන්න ඕනේ කොහේද?
[ mama bas ekaṭa inna ōnē kohēda?] -
¿Dónde debo esperar el autobús?
-
මේක සීගිරියේ නවත්වනවද?
[ mēka sīgiriyē navatvanavada?] -
¿Para en Sigiriya?
-
යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ yanna koccara velā yayida?] -
¿Cuánto dura el viaje?
-
අන්තිම නැවතුම මොකක්ද?
[ antima nævatuma mokakda?] -
¿Cuál es el destino final?
-
ඇල්ලට ආවම මට කියන්න
[ ællaṭa āvama maṭa kiyanna] -
Por favor, avísame cuando lleguemos a Ella
-
මම බස් එක ගන්න පාර පනින්න ඕනෙද?
[ mama bas eka ganna pāra paninna ōneda?] -
¿Debo cruzar la calle para tomar el autobús?
-
මේක එක්ස්ප්රස් බස් එකක්ද?
[ mēka eksprap bas ekakda?] -
¿Es un autobús expreso?
-
මෙතන බස් ගොඩක් තියෙනවා
[ metana bas goḍak tiyenavā] -
Hay muchísimos autobuses aquí
-
මගේ බෑග් එක ඩිකියට දාන්න පුළුවන්ද?
[ magē bǣg eka ḍikiyaṭa dānna puḷuvanda?] -
¿Puedo poner mi mochila en el maletero?
❃ Pago en autobús
-
නුවරට ටිකට් එක කීයද?
[ nuvaraṭa ṭikaṭ eka kīyada?] -
¿Cuánto cuesta el boleto a Kandy?
-
කොළඹට ටිකට් දෙකක් දෙන්න
[ koḷam̆baṭa ṭikaṭ dekak denna] -
Dos boletos a Colombo, por favor
-
පන්සීයට මාරු කාසි තියෙනවද?
[ pansīyaṭa māru kāsi tiyenavada?] -
¿Tiene cambio para 500?
-
මම පස්සේ සල්ලි දෙන්නම්
[ mama passē salli dennam] -
Pagaré más tarde
-
මේ බස් එකේ ගොඩක් සෙනඟ!
[ mē bas ekē goḍak senan̆ga!] -
¡Este autobús está muy lleno!
-
කරුණාකරලා මට යන්න ඉඩ දෙන්න
[ karuṇākaralā maṭa yanna iḍa denna] -
Por favor, déjeme pasar
-
මේ සීට් එකේ කවුරුහරි ඉන්නවද?
[ mē sīṭ ekē kavuruhari innavada?] -
¿Está ocupado este asiento?
-
මට මෙතනින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa metanin vāḍi venna puḷuvanda?] -
¿Puedo sentarme aquí?
-
ඔයාගේ බෑග් එක ටිකක් අයින් කරනවද?
[ oyāgē bǣg eka ṭikak ayin karanavada?] -
¿Podría mover su bolso, por favor?
-
කරුණාකරලා ඇතුළට යන්න
[ karuṇākaralā ætuḷaṭa yanna] -
Por favor, muévase hacia adentro
-
මම ඊළඟ හෝල්ට් එකෙන් බහිනවා
[ mama īḷan̆ga hōlṭ eken bahinavā] -
Me bajo en la próxima parada
-
බස් එක නවත්වන්න!
[ bas eka navatvanna!] -
¡Pare el autobús!
-
පරිස්සමෙන් බහින්න
[ parissamen bahinna] -
Cuidado al bajar
-
ප්රශ්නයක් නෑ, මම හිටගෙන යන්නම්
[ praśnayak nǣ, mama hiṭagena yannam] -
Iré de pie, no hay problema
-
ජනේලය ටිකක් අරින්න පුළුවන්ද?
[ janēlaya ṭikak arinna puḷuvanda?] -
¿Puede abrir un poco la ventana?
❃ Billetes de tren
-
ටිකට් කවුන්ටරය කොහේද?
[ ṭikaṭ kavunṭaraya kohēda?] -
¿Dónde está la taquilla?
-
මට නුවරට ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa nuvaraṭa ṭikaṭ ekak ōnē] -
Quiero un boleto a Kandy
-
ඇල්ලට ටිකට් දෙකක් දෙන්න
[ ællaṭa ṭikaṭ dekak denna] -
Dos boletos a Ella, por favor
-
පළවෙනි පන්තියද දෙවෙනි පන්තියද?
[ paḷaveni pantiyada deveni pantiyada?] -
¿Primera o segunda clase?
-
මට දෙවෙනි පන්තියේ ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa deveni pantiyē ṭikaṭ ekak ōnē] -
Quiero un boleto de segunda clase
-
තුන්වෙනි පන්තියක් තියෙනවද?
[ tunveni pantiyak tiyenavada?] -
¿Hay tercera clase?
-
පළවෙනි පන්තියේ ටිකට් එකක් කීයද?
[ paḷaveni pantiyē ṭikaṭ ekak kīyada?] -
¿Cuánto cuesta un boleto de primera clase?
-
මට සීට් එකක් වෙන් කරන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa sīṭ ekak ven karanna puḷuvanda?] -
¿Puedo reservar un asiento?
-
වෙන් කරපු සීට් ඉතුරු වෙලා තියෙනවද?
[ ven karapu sīṭ ituru velā tiyenavada?] -
¿Quedan asientos reservados?
-
වෙන් කරපු සීට් ඔක්කොම බුක් වෙලා
[ ven karapu sīṭ okkoma buk velā] -
Todos los asientos reservados están agotados
-
මට ඔබ්සවේෂන් සැලූන් ටිකට් එකක් ඕනේ
[ maṭa obsavēṣan sælūn ṭikaṭ ekak ōnē] -
Quiero un boleto para el vagón panorámico
-
මට හෙටට ටිකට් ගන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa heṭaṭa ṭikaṭ ganna puḷuvanda?] -
¿Puedo comprar boletos para mañana?
-
ඊළඟ කෝච්චිය කීයටද?
[ īḷan̆ga kōcciya kīyaṭada?] -
¿A qué hora es el próximo tren?
-
මේක සීඝ්රගාමී කෝච්චියක්ද?
[ mēka sīghragāmī kōcciyakda?] -
¿Es un tren expreso?
-
මම පාස්පෝට් එක පෙන්නන්න ඕනෙද?
[ mama pāspōṭ eka pennanna ōneda?] -
¿Tengo que mostrar mi pasaporte?
-
මෙන්න සල්ලි
[ menna salli] -
Aquí está el dinero
-
ටිකට් එක පරිස්සම් කරගන්න
[ ṭikaṭ eka parissam karaganna] -
Guarde bien el boleto
-
මට මේ ටිකට් එක කැන්සල් කරන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa mē ṭikaṭ eka kænsal karanna puḷuvanda?] -
¿Puedo cancelar este boleto?
-
ක්රෙඩිට් කාඩ් එකෙන් ගෙවන්න පුළුවන්ද?
[ kreḍiṭ kāḍ eken gevanna puḷuvanda?] -
¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
-
මෙතන සල්ලි විතරයි ගන්නේ
[ metana salli vitarayi gannē] -
Aquí solo se acepta efectivo
❃ Andén y asiento
-
ගාල්ලට යන කෝච්චිය කොයි ප්ලැට්ෆෝම් එකේද?
[ gāllaṭa yana kōcciya koyi plæṭfōm ekēda?] -
¿Qué andén para el tren a Galle?
-
කෝච්චිය තියෙන්නේ දෙවෙනි ප්ලැට්ෆෝම් එකේ
[ kōcciya tiyennē deveni plæṭfōm ekē] -
El tren está en el andén dos
-
කෝච්චිය පරක්කුද?
[ kōcciya parakkuda?] -
¿El tren está retrasado?
-
කෝච්චිය දැන් එනවා
[ kōcciya dæn enavā] -
El tren está llegando ahora
-
තුන්වෙනි පෙට්ටිය කොහේද?
[ tunveni peṭṭiya kohēda?] -
¿Dónde está el vagón número tres?
-
මේක මගේ සීට් එක
[ mēka magē sīṭ eka] -
Este es mi asiento
-
සමාවෙන්න, ඔයා ඉන්නේ මගේ සීට් එකේ වගේ
[ samāvenna, oyā innē magē sīṭ ekē vagē] -
Disculpe, creo que está en mi asiento
-
අපිට සීට් මාරු කරන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa sīṭ māru karanna puḷuvanda?] -
¿Podemos cambiar de asiento?
-
මට ජනේලය ළඟින් වාඩි වෙන්න ඕනේ
[ maṭa janēlaya ḷan̆gin vāḍi venna ōnē] -
Quiero sentarme cerca de la ventana
-
මෙහේ දර්ශනය ගොඩක් ලස්සනයි
[ mehē darśanaya goḍak lassanayi] -
La vista aquí es muy hermosa
-
කෝච්චියේ කෑම විකුණනවද?
[ kōcciyē kǣma vikuṇanavada?] -
¿Venden comida en el tren?
-
වඩේ! රටකජු!
[ vaḍē! raṭakaju!] -
¡Vadei! ¡Cacahuetes! (Snacks locales)
-
අපි දැන් ඉන්නේ මොන ස්ටේෂන් එකේද?
[ api dæn innē mona sṭēṣan ekēda?] -
¿En qué estación estamos ahora?
-
ඇල්ලට තව ස්ටේෂන් කීයක් තියෙනවද?
[ ællaṭa tava sṭēṣan kīyak tiyenavada?] -
¿Cuántas estaciones faltan para Ella?
-
අපි ඊළඟ ස්ටේෂන් එකෙන් බහින්න ඕනේ
[ api īḷan̆ga sṭēṣan eken bahinna ōnē] -
Tenemos que bajar en la próxima estación
❃ Aeropuerto y taxis
-
මට එයාර්පෝට් එකට යන්න ඕනේ
[ maṭa eyārpōṭ ekaṭa yanna ōnē] -
Tengo que ir al aeropuerto
-
කටුනායක එයාර්පෝට් එකට යන්න කොච්චර වෙලා යයිද?
[ kaṭunāyaka eyārpōṭ ekaṭa yanna koccara velā yayida?] -
¿Cuánto tiempo se tarda al aeropuerto de Katunayake?
-
හයිවේ එකෙන්ද සාමාන්ය පාරෙන්ද?
[ hayivē ekenda sāmānya pārenda?] -
¿Autopista o carretera normal?
-
කරුණාකරලා හයිවේ එකෙන් යන්න
[ karuṇākaralā hayivē eken yanna] -
Por favor, tome la autopista
-
මම හයිවේ ටිකට් එකට සල්ලි දෙන්නම්
[ mama hayivē ṭikaṭ ekaṭa salli dennam] -
Pagaré el peaje de la autopista
-
මට පික්මී එකක් දාලා දෙන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa pikmī ekak dālā denna puḷuvanda?] -
¿Puedes pedirme un PickMe?
-
මම උබර් එකක් දැම්මා
[ mama ubar ekak dæmmā] -
Pedí un Uber
-
ඩ්රයිවර් මට කෝල් කරනවා
[ ḍrayivar maṭa kōl karanavā] -
El conductor me está llamando
-
මම හෝටලය එළියේ ඉන්නවා
[ mama hōṭalaya eḷiyē innavā] -
Estoy esperando afuera del hotel
-
ඔයාගේ වාහනේ අංකය 1234 ද?
[ oyāgē vāhanē an̆kaya 1234 da?] -
¿El número de su coche es 1234?
-
පැමිණීමේ පර්යන්තය කොහේද?
[ pæmiṇīmē paryantaya kohēda?] -
¿Dónde está la terminal de llegadas?
-
පිටවීමේ පර්යන්තය කොහේද?
[ piṭavīmē paryantaya kohēda?] -
¿Dónde están las salidas?
-
මට බෑග් ගොඩක් තියෙනවා
[ maṭa bǣg goḍak tiyenavā] -
Tengo mucho equipaje
-
කරුණාකරලා මේවා ඩිකියට දාන්න
[ karuṇākaralā mēvā ḍikiyaṭa dānna] -
Por favor, ponga esto en el maletero
-
මට මීගමුවට යන්න ටැක්සියක් ඕනේ
[ maṭa mīgamuvaṭa yanna ṭæksiyak ōnē] -
Necesito un taxi a Negombo
❃ Horarios de salida
-
අපි හෙට කීයටද යන්න ඕනේ?
[ api heṭa kīyaṭada yanna ōnē?] -
¿A qué hora debemos salir mañana?
-
මට උදේ පාන්දර යන්න ඕනේ
[ maṭa udē pāndara yanna ōnē] -
Tengo que salir temprano por la mañana
-
හෙටට වාහනයක් ලෑස්ති කරන්න පුළුවන්ද?
[ heṭaṭa vāhanayak lǣsti karanna puḷuvanda?] -
¿Puede organizar un vehículo para mañana?
-
බස් එක කීයටද මෙතනට එන්නේ?
[ bas eka kīyaṭada metanaṭa ennē?] -
¿A qué hora llegará el autobús aquí?
-
මේ වෙලාවල් හරියටම හරිද?
[ mē velāval hariyaṭama harida?] -
¿Son exactos estos horarios?
-
ලංකාවේ කෝච්චි ගොඩක් වෙලාවට පරක්කුයි
[ lan̆kāvē kōcci goḍak velāvaṭa parakkuyi] -
Los trenes a menudo se retrasan en Sri Lanka
-
මම කලින් බුක් කරන්න ඕනෙද?
[ mama kalin buk karanna ōneda?] -
¿Debería reservar con antelación?
-
බස් එක හැම පැය භාගයකට සැරයක්ම යනවා
[ bas eka hæma pæya bhāgayakaṭa særayakma yanavā] -
El autobús sale cada media hora
-
අන්තිම බස් එක තියෙන්නේ කීයටද?
[ antima bas eka tiyennē kīyaṭada?] -
¿A qué hora es el último autobús?
-
රෑට බස් නෑ
[ rǣṭa bas nǣ] -
No hay autobuses por la noche
-
අපි පැය දෙකකට කලින් එයාර්පෝට් එකේ ඉන්න ඕනේ
[ api pæya dekakaṭa kalin eyārpōṭ ekē inna ōnē] -
Debemos estar en el aeropuerto dos horas antes
-
මාව උදේ පහට ඇහැරවන්න
[ māva udē pahaṭa æhæravanna] -
Despiértame a las 5 AM
-
ඩ්රයිවර් උදේ හයට මෙහෙට එයි
[ ḍrayivar udē hayaṭa meheṭa eyi] -
El conductor estará aquí a las 6 AM
-
පරක්කු වෙන්න එපා
[ parakku venna epā] -
No llegues tarde
-
සුබ ගමනක්!
[ suba gamanak!] -
¡Buen viaje!
❃ Buen restaurante
-
මට ගොඩක් බඩගිනියි
[ maṭa goḍak baḍaginiyi] -
Tengo mucha hambre
-
අපිට හොඳ කෑම කන්න පුළුවන් කොහෙන්ද?
[ apiṭa hon̆ḍa kǣma kanna puḷuvan kohenda?] -
¿Dónde podemos comer buena comida?
-
මේ කිට්ටුව හොඳ කඩයක් තියෙනවද?
[ mē kiṭṭuva hon̆ḍa kaḍayak tiyenavada?] -
¿Hay un buen 'Kade' local cerca?
-
මට ලංකාවේ කෑම කන්න ඕනේ
[ maṭa lan̆kāvē kǣma kanna ōnē] -
Quiero comer comida de Sri Lanka
-
මේ රෙස්ටෝරන්ට් එක පිරිසිදුද?
[ mē resṭōranṭ eka pirisiduda?] -
¿Este restaurante está limpio?
-
මෙතනින් බත් එක්ක කරි කන්න පුළුවන්ද?
[ metanin bat ekka kari kanna puḷuvanda?] -
¿Podemos comer Rice and Curry aquí?
-
ටවුන් එකේ තියෙන හොඳම රෙස්ටෝරන්ට් එක මොකක්ද?
[ ṭavun ekē tiyena hon̆ḍama resṭōranṭ eka mokakda?] -
¿Cuál es el mejor restaurante de la ciudad?
-
එහේ මුහුදු කෑම විකුණනවද?
[ ehē muhudu kǣma vikuṇanavada?] -
¿Venden mariscos?
-
එහේ කෑම ගොඩක් සැරද?
[ ehē kǣma goḍak særada?] -
¿La comida allí es muy picante?
-
අපි පාරේ තියෙන කෑම කමු
[ api pārē tiyena kǣma kamu] -
Comamos comida callejera
-
මෙහේ මිනිස්සු කෑම කන්නේ කොහෙන්ද?
[ mehē minissu kǣma kannē kohenda?] -
¿Dónde come la gente local?
-
මට කොත්තු රොටි කාලා බලන්න ඕනේ
[ maṭa kottu roṭi kālā balanna ōnē] -
Quiero probar el Kottu Roti
-
අපි බේකරියකට යමු
[ api bēkariyakata yamu] -
Vamos a una panadería
-
රෑ කෑමට ඇරලද තියෙන්නේ?
[ rǣ kǣmaṭa æralada tiyennē?] -
¿Están abiertos para cenar?
-
මට මෙනු එක බලන්න පුළුවන්ද?
[ maṭa menu eka balanna puḷuvanda?] -
¿Puedo ver el menú?
❃ Pedir mesa
-
දෙන්නෙකුට මේසයක් ඕනේ
[ dennekuṭa mēsayak ōnē] -
Una mesa para dos, por favor
-
එළියෙන් මේසයක් තියෙනවද?
[ eḷiyen mēsayak tiyenavada?] -
¿Tienen una mesa afuera?
-
අපිට ජනේලය ළඟින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa janēlaya ḷan̆gin vāḍi venna puḷuvanda?] -
¿Podemos sentarnos junto a la ventana?
-
මේ මේසය කිලිටියි, පිහදාන්න පුළුවන්ද?
[ mē mēsaya kiliṭiyi, pihadānna puḷuvanda?] -
Esta mesa está sucia, ¿puede limpiarla?
-
තව පුටුවක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ tava puṭuvak gēnna puḷuvanda?] -
¿Podría traer otra silla?
-
මල්ලි / වේටර්!
[ malli / vēṭar!] -
¡Camarero! (Hermano)
-
අද ස්පෙෂල් කෑම මොනවාද?
[ ada speṣal kǣma monavāda?] -
¿Cuál es el plato del día?
-
අපි තවම ඕඩර් කරන්න ලෑස්ති නෑ
[ api tavama ōḍar karanna lǣsti nǣ] -
Todavía no estamos listos para pedir
-
අපිට මුලින්ම වතුර ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ apiṭa mulinma vatura ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
¿Podemos tener un poco de agua primero?
-
මට අත් හෝදගන්න පුළුවන් කොහේද?
[ maṭa at hōdaganna puḷuvan kohēda?] -
¿Dónde puedo lavarme las manos?
❃ Platos de Sri Lanka
-
අපි ඕඩර් කරන්න ලෑස්තියි
[ api ōḍar karanna lǣstiyi] -
Estamos listos para pedir
-
මට චිකන් රයිස් ඇන්ඩ් කරි එකක් දෙන්න
[ maṭa cikan rays ænḍ kari ekak denna] -
Deme un rice and curry de pollo
-
මට එළවළු රොටි දෙකක් ඕනේ
[ maṭa eḷavaḷu roṭi dekak ōnē] -
Quiero dos rotis de verduras
-
මට කොත්තු රොටි කන්න ආසයි
[ maṭa kottu roṭi kanna āsayi] -
Me gustaría comer Kottu Roti
-
චීස් කොත්තු තියෙනවද?
[ cīs kottu tiyenavada?] -
¿Tienen kottu de queso?
-
මට ආප්ප පහක් දෙන්න
[ maṭa āppa pahak denna] -
¿Me da cinco hoppers?
-
බිත්තර ආප්ප එකයි, සාමාන්ය ආප්ප හතරයි
[ bittara āppa ekayi, sāmānya āppa hatarayi] -
Un hopper de huevo y cuatro normales
-
ඉඳිආප්ප තියෙනවද?
[ in̆diāppa tiyenavada?] -
¿Tienen string hoppers?
-
පරිප්පු කරි ටිකක් දෙන්න
[ parippu kari ṭikak denna] -
Deme un poco de curry de lentejas (dhal)
-
පොල් සම්බෝල ටිකක් ඕනේ
[ pol sambōla ṭikak ōnē] -
Un poco de pol sambol, por favor
-
මාළු කරි තියෙනවද?
[ māḷu kari tiyenavada?] -
¿Hay curry de pescado?
-
අපිට පපඩම් ටිකක් ගේන්න
[ apiṭa papaḍam ṭikak gēnna] -
¿Podemos pedir papadam?
-
හරක් මස් කරි එකක් ඕනේ
[ harak mas kari ekak ōnē] -
Quiero un curry de ternera
-
තව හොදි ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ tava hodi ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
Traiga un poco más de salsa, por favor
-
පරාටා තියෙනවද?
[ parāṭā tiyenavada?] -
¿Tienen paratha?
-
උදේ කෑමට මොනවාද තියෙන්නේ?
[ udē kǣmaṭa monavāda tiyennē?] -
¿Qué tienen para desayunar?
-
ෆ්රයිඩ් රයිස් එකක් දෙන්න
[ frayiḍ rays ekak denna] -
Deme una porción de arroz frito
-
මේ කෑම අලුත්ද?
[ mē kǣma alutda?] -
¿La comida es fresca?
-
කෑම රස්නෙන් ගේන්න
[ kǣma rasnen gēnna] -
Tráigalo caliente, por favor
-
එච්චරයි, ස්තූතියි
[ eccarayi, stūtiyi] -
Eso es todo, gracias
❃ Nivel de picante
-
කෑම ගොඩක් සැර කරන්න එපා
[ kǣma goḍak særa karanna epā] -
No lo haga muy picante
-
කරුණාකරලා සැර අඩුවෙන් හදන්න
[ karuṇākaralā særa aḍuven hadanna] -
Hágalo menos picante, por favor
-
මිරිස් නැතුව හදන්න පුළුවන්ද?
[ miris nætuva hadanna puḷuvanda?] -
Sin nada de chile, por favor
-
මේක ගොඩක් සැරද?
[ mēka goḍak særada?] -
¿Esto es muy picante?
-
මට සැර කෑම කන්න බෑ
[ maṭa særa kǣma kanna bǣ] -
No puedo comer comida picante
-
මේක මට සැර වැඩියි!
[ mēka maṭa særa væḍiyi!] -
¡Esto es demasiado picante para mí!
-
පොඩි ළමයින්ට කන්න පුළුවන් විදිහට හදන්න
[ poḍi ḷamayinṭa kanna puḷuvan vidihaṭa hadanna] -
Hágalo suave (para niños)
-
මම සැර කෑම වලට ආසයි
[ mama særa kǣma valaṭa āsayi] -
Me gusta la comida picante
-
ගම්මිරිස් ටිකක් දාන්න
[ gammiris ṭikak dānna] -
Añade un poco de pimienta
-
මගේ කට දනවා!
[ magē kaṭa danavā!] -
¡Me arde la boca!
-
සීනි ටිකක් ගේන්න පුළුවන්ද?
[ sīni ṭikak gēnna puḷuvanda?] -
¿Puede traer un poco de azúcar?
-
ලංකාවේ විදිහටම සැරට හදන්න
[ lan̆kāvē vidihaṭama særaṭa hadanna] -
¡Hágalo picante al estilo de Sri Lanka!
-
මේකේ අමු මිරිස් තියෙනවද?
[ mēkē amu miris tiyenavada?] -
¿Esto tiene chiles verdes?
-
මිරිස් කුඩු ගොඩක් දාන්න එපා
[ miris kuḍu goḍak dānna epā] -
No demasiada pimentón
-
මේ සැර ගාණ නියමයි
[ mē særa gāṇa niyamayi] -
Este nivel de picante es perfecto
.
.
.